Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 39

Mahāpātaka-ādi-kathana

Account of the Great Sins) — concluding note incl. ‘Mārjāra-vadha’ (killing of a cat

विप्रदुष्टां स्त्रियं भर्ता निरुन्ध्यादेकवेश्मनि यत् पुंसः परदारेषु तदेनाञ्चारयेद्व्रतं

vipraduṣṭāṃ striyaṃ bhartā nirundhyādekaveśmani yat puṃsaḥ paradāreṣu tadenāñcārayedvrataṃ

ব্ৰাহ্মণৰ দ্বাৰা দুষিত হোৱা স্ত্ৰীক স্বামীয়ে একেটা গৃহতে নিৰুদ্ধ কৰি ৰাখিব; আৰু পৰস্ত্ৰী-গমন কৰা পুৰুষৰ বাবে যি প্ৰায়শ্চিত্ত-ব্ৰত বিধেয়, সেই একে ব্ৰতই তাইকো পালন কৰাব।

vipra-duṣṭāma woman corrupted (in relation to a Brahmin)
vipra-duṣṭām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvipra (प्रातिपदिक) + duṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — ‘विप्रेण दुष्टा’/‘विप्रस्य दुष्टा’ (contextual: corrupted by/with a Brahmin)
striyamwoman
striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
bhartāhusband
bhartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
nirundhyātshould confine/restrain
nirundhyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√rudh (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
eka-veśmaniin one house/room
eka-veśmani:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + veśman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय — ‘एकं वेś्म’
yatthat which/whatever
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
puṃsaḥof a man
puṃsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
para-dāreṣuin another's wife/wives
para-dāreṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; तत्पुरुष — ‘परस्य दारेषु’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘तत्’ = that (corresponding to yat)
enāmher
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (enad)
cārayetshould make (her) observe
cārayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense in usage ‘to make observe/undertake’
vratamvow/penance
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, as typical for Agni Purāṇa’s instructional chapters)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Domestic legal-ethical handling of adultery/sexual transgression: confinement and assignment of an expiatory vow aligned with the male offender’s prāyaścitta category.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Handling a ‘vipra-duṣṭā’ wife: confinement and equivalent prāyaścitta","lookup_keywords":["vipra-duṣṭā","strī","nirundhyāt","paradāra","vrata"],"quick_summary":"A husband should restrict a wife corrupted by a brāhmaṇa to one dwelling and impose on her the same expiatory observance prescribed for a man who violates another’s wife."}

Concept: Transgression is addressed through niyama (restriction) and prāyaścitta calibrated by the offense-category, aiming at social and ritual restoration.

Application: Apply proportionate, rule-based corrective observances rather than impulsive punishment; align household discipline with śāstric prāyaścitta.

Khanda Section: Rajadharma & Stri-dharma (Ethics, Social Law, Domestic Discipline)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household interior: the husband designates a single room for confinement; a vow regimen (fasting/japa) is indicated by a water pot, kusa grass seat, and counting beads, symbolizing prāyaścitta parity with paradāra offense.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, domestic interior with a restrained, solemn palette; husband at threshold indicating ‘eka-veśman’, woman seated on a mat with japa-mālā and water pot, symbolic dharma scroll motif, strong outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central domestic scene with ornate border; woman seated in penance posture holding mālā, husband standing with authoritative gesture; gold accents on ritual items, moral tableau.","mysore_prompt":"Mysore style, didactic interior layout: single-room confinement clearly shown, penance items neatly arranged, fine linework and soft shading, instructional clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed house chamber with textiles and lattice windows; husband instructs confinement, woman seated with rosary; subtle emotional realism, courtly domestic documentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: nirundhyāt+eka-veśmani→nirundhyādekaveśmani; tat+enām+cārayet+vratam→tadenāñcārayedvrataṃ (tat+enām→tadenām; enām+cārayet→enāñcārayet; cārayet+vratam→cārayedvratam)

Related Themes: Agni Purana 169 (prāyaścitta gradations for sexual offenses)

B
Brāhmaṇa (vipra)
H
Husband (bhartā)

FAQs

It prescribes a prāyaścitta-based domestic/legal procedure: confinement and the imposition of a specific expiatory vrata aligned with penalties for intercourse with another’s spouse.

Beyond mythology, the Agni Purāṇa compiles applied dharma topics—social norms, household regulation, and expiation—functioning like a digest of governance and ethical jurisprudence (rāja- and gṛhya-oriented dharma).

The verse frames sexual misconduct as a karmically weighty fault requiring purification; the prescribed vrata is meant to mitigate sin (pāpa), restore social order, and re-establish ritual-moral purity.