Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 12

मत्स्यावतारवर्णनम्

The Description of the Matsya Incarnation

सप्तमे दिवसे त्वब्धिः प्लावयिष्यति वै जगत् उपस्थितायां नावि त्वं वीजादीनि विधाय च

saptame divase tvabdhiḥ plāvayiṣyati vai jagat upasthitāyāṃ nāvi tvaṃ vījādīni vidhāya ca

সপ্তম দিন সাগৰে নিশ্চয় জগতক প্লাৱিত কৰিব। নাও উপস্থিত হ’লে তুমি বীজ আদি প্ৰয়োজনীয় বস্তু তাত ৰাখিবা।

saptameon the seventh
saptame:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaptama (सप्तम प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); qualifying divase
divaseon the day
divase:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivasa (दिवस प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tuindeed/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/contrast
abdhiḥthe ocean
abdhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabdhi (अब्दि/अब्द्धि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
plāvayiṣyatiwill flood
plāvayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootplu (प्लु धातु) + ṇic (णिच्)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद), Causative (णिजन्त)
vaicertainly
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
jagatthe world
jagat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (जगत् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
upasthitāyāmwhen (it is) ready/present
upasthitāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootupa-sthā (उपस्था धातु) + tā (क्त)
FormPast passive participle used adjectivally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agreeing with nāvi
nāviin the boat
nāvi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnau (नौ प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vīja-ādīniseeds and the like
vīja-ādīni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīja (बीज प्रातिपदिक) + ādi (आदि प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vidhāyahaving arranged/provided
vidhāya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-dhā (वि-धा धातु) + ya (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्/क्त्वान्त अव्ययभाव), expressing prior action
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)

Lord Agni (narrating the Purāṇic account to Vasiṣṭha, in the usual Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Cosmology","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Disaster preparedness framed as dharma: timely action, safeguarding seeds/resources, and organized evacuation (boat readiness).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Pralaya-Preparation: Seventh-Day Flood and Seed Preservation","lookup_keywords":["saptame divase","plavayishyati","navi","bija","pralaya preparation"],"quick_summary":"A clear protocol is given: within seven days the flood comes; when the boat arrives, load seeds and essentials—ensuring continuity of life after catastrophe."}

Alamkara Type: Ājñā/vidhi-vākya (injunctive instruction)

Concept: Practical wisdom within sacred narrative: preservation of ‘seeds’ (bīja) as continuity of creation and dharma through cycles.

Application: Plan ahead for crises; preserve core resources/knowledge; act when the ‘boat’ (opportunity/means) arrives.

Khanda Section: Pralaya & Manu Narrative (Matsya/Manu Flood Episode)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: Ocean/world-flood (pralaya waters)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A looming flood approaches; a boat arrives; Manu organizes the loading of seeds and essential supplies, preparing for world inundation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dramatic rising waters, sturdy boat at shore, Manu directing attendants carrying seed sacks and jars, stylized waves and storm clouds, sacred composure","tanjore_prompt":"Tanjore, boat scene with gold-highlighted waves, Manu as central organizer, attendants placing seed bundles, rich ornamentation, auspicious glow despite flood","mysore_prompt":"Mysore painting, clear procedural depiction: inventory of seeds and essentials being loaded, calm composition, fine lines, educational feel","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, bustling embarkation scene, detailed crates and seed sacks, swelling waters in background, careful rendering of boat timbers and figures"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: tvabdhiḥ = tu + abdhiḥ.

Related Themes: Agni Purana continuation of Manu’s instructions and boat episode; Cosmological pralaya descriptions elsewhere in Agni Purana

A
Abdhi (Ocean)
N
Nau (Boat)
P
Pralaya (Deluge)
B
Bīja (Seeds)

FAQs

It gives a practical preservation instruction during pralaya: prepare a boat and stock it with “bīja” (seeds/grains) and necessary provisions to ensure post-deluge regeneration.

Beyond theology, it embeds a concrete survival-and-restoration protocol within cosmological narrative—showing how the text blends mythic time-cycles with actionable guidance on preservation of resources.

Preserving seeds and life-forms during pralaya symbolizes dharma-protection: safeguarding creation so that righteous order and ritual-agricultural continuity can be re-established after dissolution.