Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 9

Chapter 12 — श्रीहरिवंशवर्णनं (Śrī-Harivaṃśa-varṇana) | The Description of the Sacred Harivaṃśa

वारितोपि स देवक्या मृत्युर्गर्भोष्टमो मम श्रुत्वाशरीरिणीं वाचं मत्तो गर्भास्तु मारिताः

vāritopi sa devakyā mṛtyurgarbhoṣṭamo mama śrutvāśarīriṇīṃ vācaṃ matto garbhāstu māritāḥ

দেৱকীয়ে বাধা দিলেও সি ভাবিলে—‘দেৱকীৰ অষ্টম গৰ্ভেই মোৰ মৃত্যু’; আৰু অশৰীৰী বাণী শুনি, দেৱকীৰ পৰা জন্মা গৰ্ভসমূহক সি হত্যা কৰিলে।

वारितःprevented
वारितः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवारित (कृदन्त, √वृ/वार् (वारणे) णिच् + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘prevented/forbidden’
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे/अपि = ‘even/also’
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवक्याby Devakī
देवक्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; ‘by Devakī’
मृत्युःdeath
मृत्युः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपदेन (as subject)
गर्भःthe embryo
गर्भः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मृत्युः इत्यस्य विशेष्यभावे (as apposition)
अष्टमःeighth
अष्टमः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टम (प्रातिपदिक; क्रमवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—गर्भः
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/क्त्वा)
TypeVerb
Root√श्रु (श्रवणे)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having heard’
अ-शरीरिणीम्bodiless (disembodied)
अ-शरीरिणीम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्-प्रत्यय) + शरीरिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; नञ्-समासभावः (negated), विशेषण—वाचम्
वाचम्a voice
वाचम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
मत्तःfrom me
मत्तः:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (अपादान/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
गर्भाःembryos / fetuses
गर्भाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुbut / indeed
तु:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
मारिताःwere killed
मारिताः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमारित (कृदन्त, √मृ (प्राणत्यागे) णिच् + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘were killed’

Agni (narrator) to Vasiṣṭha (listener), recounting the Kaṃsa–Devakī episode

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Moral-political lesson on how prophecy-fear and adharma lead to atrocities; used in discourse on rājasika-bhaya, cruelty, and the karmic consequences of harming innocents.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Kaṃsa’s Prophecy-Fear and the Killing of Devakī’s Embryos","lookup_keywords":["aśarīriṇī-vāc","aṣṭama-garbha","Kaṃsa-bhaya","garbha-hatyā","Devakī"],"quick_summary":"Despite Devakī’s restraint, Kaṃsa—fixated on the bodiless prophecy that her eighth would be his death—kills her offspring/embryos, illustrating the escalation of adharma driven by fear."}

Concept: Bhaya-born adharma (fear-driven unrighteousness) blinds discernment; attempts to control destiny through violence deepen pāpa and hasten downfall.

Application: In governance and personal life, avoid acting from paranoia; respond to uncertainty with dharma, counsel, and restraint rather than harm.

Khanda Section: Avataras / Krishna-Janma-Katha (Vaishnava narrative cycle)

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: bhayānaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devakī pleads to restrain Kaṃsa, but he remains obsessed with the bodiless prophecy about the eighth embryo and proceeds to kill her offspring—an emotionally heavy prison tableau.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Devakī with raised pleading hands, Kaṃsa stern and unyielding, a spectral ‘aśarīriṇī vāc’ suggested as a floating inscription/light, somber palette with dramatic outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, moral tableau: Devakī in sorrow, Kaṃsa in rigid royal stance, symbolic celestial voice motif above, gold work used sparingly to heighten the tragic contrast.","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic composition: Devakī pleading, Kaṃsa turning away, a visual emblem for ‘aśarīriṇī vāc’ (scroll/cloud), restrained emotion with fine detailing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate interior scene with expressive faces, Devakī’s supplication, Kaṃsa’s cold resolve, a subtle calligraphic cloud indicating the bodiless voice, meticulous architectural detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"somber","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: वारितोपि = वारितः + अपि; गर्भोष्टमो = गर्भः + अष्टमः; श्रुत्वाशरीरिणीं = श्रुत्वा + अशरीरिणीम्; गर्भास्तु = गर्भाः + तु

Related Themes: Agni Purana Avatara-khaṇḍa: prophecy context and birth narrative (12.5–12.8)

D
Devakī
K
Kaṃsa
A
aśarīriṇī vāk (bodiless voice)
G
garbha (embryo)
P
prophecy of the eighth child (Kṛṣṇa-kathā context)

FAQs

No ritual/medical/weapon-vidyā is taught here; the verse conveys a Purāṇic narrative motif—prophecy (aśarīriṇī vāk) driving a ruler’s violent actions—used as a dharma-lesson on fear, adharma, and consequences.

It exemplifies the Agni Purāṇa’s breadth: alongside manuals of worship, polity, medicine, and poetics, it preserves avatāra narratives that transmit ethical instruction and theological context (here, the eighth-child prophecy central to Kṛṣṇa-kathā).

The verse highlights how acting from fear and ego—attempting to thwart destiny through violence—deepens adharma and karmic downfall; the bodiless proclamation underscores the inevitability of divine order (daiva) over tyrannical control.