Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

ततो लोभः समभवत् पार्थेनैकेन धन्विना दृष्ट्वा स्त्रियो नीयमाना दस्यूनां निहतेश्वराः

tato lobhaḥ samabhavat pārthenaikena dhanvinā dṛṣṭvā striyo nīyamānā dasyūnāṃ nihateśvarāḥ

ثم نشأت الأطماع—حين رأى بارثا، الرامي الوحيد، النساء يُسقنَ سبياً؛ وكان الداسيو وقد قُتل قادتهم بلا سيد، فانحدروا إلى شهوة الاستحواذ.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/अनन्तर्यवाचक-अव्यय (then/thereupon)
lobhaḥgreed
lobhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samabhavatarose
samabhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pārthenaby Partha
pārthena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental)
ekenaalone; single
ekena:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (qualifying dhanvinā)
dhanvināby the archer
dhanvinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhanvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: ‘by the archer’)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Non-finite/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having seen’
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन (accusative plural)
nīyamānāḥbeing led away
nīyamānāḥ:
Kriya (Participial/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्गे ‘नीयमानाः’ इति पाठे पुंलिङ्ग-बहुवचनरूपं; अपेक्षितं ‘नीयमानाः’ (being led away), प्रथमा बहुवचन (agreeing with implied ‘te’/‘dasyavaḥ’)
dasyūnāmof the bandits
dasyūnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdasyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (genitive plural)
nihata-īśvarāḥwhose chiefs were slain
nihata-īśvarāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnihata (प्रातिपदिक/कृदन्त) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (‘निहत ईश्वरः येषाम्’ = whose leaders were slain)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Pārtha
D
Dasyus

FAQs

The verse frames lobha as a social consequence of violence and lawlessness: once leadership is destroyed and women are seized, desire turns predatory and order collapses.

By the phrase nihateśvarāḥ, Parāśara signals that when rulers are slain, groups become ungoverned—making exploitation (like carrying off women) and greed more likely.

Even when not named, the Purāṇic lesson aligns with Vaiṣṇava dharma: preservation of order and protection of the vulnerable reflect Vishnu’s sustaining principle, which righteous kings and heroes are meant to embody.