Shloka 24

मनुष्यदेहम् उत्सृज्य संकर्षणसहायवान् प्राप्त एवास्मि मन्तव्यो देवेन्द्रेण तथा सुरैः

manuṣyadeham utsṛjya saṃkarṣaṇasahāyavān prāpta evāsmi mantavyo devendreṇa tathā suraiḥ

بعد أن أطرح هذا الجسد البشري، مستندًا إلى سنكرشن، فقد بلغتُ حقًّا حالتي المقدَّرة؛ فاعلموا أن ديفيندرا (إندرا) وجموع الآلهة قد استقبلوني وشيّعوني.

manuṣyadehamhuman body
manuṣyadeham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanuṣya+deha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (मनुष्यस्य देहः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
utsṛjyahaving abandoned
utsṛjya:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootutsṛjya (कृदन्त-अव्यय; ud+√sṛj)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘having abandoned’
saṃkarṣaṇasahāyavānhaving Saṃkarṣaṇa as helper
saṃkarṣaṇasahāyavān:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃkarṣaṇa+sahāya+vat (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (संकर्षणः सहायः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम्
prāptaḥarrived, attained
prāptaḥ:
Karta/Predicate (कर्ता/विधेय)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक; pra+√āp)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘arrived/attained’
evaindeed
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
asmiI am
asmi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
mantavyaḥto be regarded (as)
mantavyaḥ:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootmantavya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √man)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् ‘to be considered’
devendreṇaby Indra
devendreṇa:
Karana/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdevendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्तृ), एकवचन
tathālikewise, also
tathā:
Conjunctive/Adverbial (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय; ‘also/likewise’
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karana/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्तृ), बहुवचन

A departing/ascended royal or heroic figure within the Vaṃśānucarita narrative (reported by Sage Parāśara in his discourse to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa casts off the human form and, with Saṅkarṣaṇa, returns to his destined divine state, received by Indra and the gods.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Reaffirmation of divine order: gods recognize the Lord’s supremacy and the avatāra’s completion

Concept: The Lord’s human embodiment is a voluntary assumption for līlā; abandoning it, he remains the supreme reality, honored even by Indra and the devas.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Contemplate the Lord’s transcendence alongside his approachable humanity, strengthening surrender (prapatti) and steady devotion.

Vishishtadvaita: Affirms a personal Supreme who assumes real, gracious manifestations without losing transcendence; also hints at Pañcarātra vyūha (Saṅkarṣaṇa) supporting the avatāra.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

Vyuha Form: Sankarshana

Jagat Karana: Yes

S
Saṅkarṣaṇa
D
Devendra (Indra)
S
Suras (the gods)

FAQs

In this verse it marks a decisive transition from mortal limitation to a higher attainment, framed not as accidental death but as an ordered passage acknowledged by divine beings.

Through narrative testimony: the speaker attributes the successful passage beyond embodiment to Saṅkarṣaṇa’s support, showing that higher attainment is enabled by divine power rather than human effort alone.

Saṅkarṣaṇa functions as a Vaishnava divine support—an expansion associated with sustaining power—implying Vishnu’s sovereignty operates through his manifestations to guide and uphold beings in critical transitions.