Previous Verse
Next Verse

Vishnu Purana 5.13.50Krishna Avatara, Amsha 5, Adhyaya 13, Shloka 50

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

ततः प्रववृते रासश् चलद्वलयनिस्वनैः अनुयातशरत्काव्यगेयगीतिर् अनुक्रमात्

tataḥ pravavṛte rāsaś caladvalayanisvanaiḥ anuyātaśaratkāvyageyagītir anukramāt

ثم ابتدأت رقصة الرّاسا، مع رنين الأساور المتحركة؛ وتتابعت معها، على نسقٍ منتظم، أناشيد عذبة كالشعر مُلحَّنة تليق بموسم الخريف.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/कालार्थ (thereupon, then)
प्रववृतेbegan, proceeded
प्रववृते:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वृत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
रासःthe rāsa dance
रासः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootरास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चलद्वलयनिस्वनैःwith the jingling of moving bangles
चलद्वलयनिस्वनैः:
Karaṇa (instrument/manner)
TypeNoun
Rootचलत् (कृदन्त/प्रातिपदिक) + वलय (प्रातिपदिक) + निस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; (चलद्भिः वलयैः निस्वनैः) — 'with sounds of moving bangles'
अनुयातशरत्काव्यगेयगीतिः(accompanied by) autumnal poetic singable songs
अनुयातशरत्काव्यगेयगीतिः:
Karta/Apposition (describing रासः)
TypeNoun
Rootअनुयात (कृदन्त/प्रातिपदिक) + शरत् (प्रातिपदिक) + काव्य (प्रातिपदिक) + गेयं (प्रातिपदिक) + गीतिः (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'a song/chant (गीतिः) accompanied (अनुयाता) by autumnal poetry and singable songs'
अनुक्रमात्in sequence, in due order
अनुक्रमात्:
Kriyāviśeṣaṇa (manner)
TypeIndeclinable
Rootअनुक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (ablative used adverbially: 'in due order/sequence')

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To unfold rāsa as a divinely ordered musical-dance offering, transforming autumn night into a liturgy of joy.

Leela: Bala

Dharma Restored: Sacralization of aesthetic harmony (gīta-nṛtya) as devotion when centered on Bhagavān.

Concept: Ordered succession of song and movement shows devotion can be disciplined beauty—rhythm and harmony offered to the Lord.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use structured devotional arts (kīrtana, dance, liturgical music) with mindfulness, making aesthetics a vehicle of remembrance.

Vishishtadvaita: Material sound and movement are not negated; they become meaningful as modes (prakāra) of service to the supreme Person.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna

FAQs

This verse presents the Rāsa as a divinely ordered, devotional celebration—where beauty, rhythm, and song become vehicles of remembrance of Krishna (Vishnu) as the Supreme.

He emphasizes that the dance is not chaotic but proceeds in orderly succession, accompanied by singable poetic songs—suggesting a cosmic harmony reflected in devotional art.

Krishna’s līlā is portrayed as sovereign and spiritually formative: the enchanting sound and structured song underscore his supreme, guiding presence that draws devotees into dharmic harmony.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Vishnu Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App