Previous Verse
Next Verse

Vishnu Purana — Amsha 5 - Krishna Avatara, Shloka 7

इन्द्रक्रोधः, संवर्तक-वर्षणम्, गोवर्धनधारण-लीला

ततः क्षणेन धरणी ककुभो ऽम्बरम् एव च एकं धारामहासारपूरणेनाभवन् मुने

tataḥ kṣaṇena dharaṇī kakubho 'mbaram eva ca ekaṃ dhārāmahāsārapūraṇenābhavan mune

ثم، يا أيها الحكيم، في لحظة واحدة صارت الأرض والجهات وحتى السماء كأنها شيء واحد؛ إذ امتلأ كلّ شيء واتصل بسيلٍ عظيم من تلك الشلالات الطاغية.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thereupon/then’
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; काल-करण (time-instrument)
धरणीthe earth
धरणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ककुभःthe quarters/directions
ककुभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootककुभ्/ककुभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; दिक्/कोण (quarters)
अम्बरम्the sky
अम्बरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एकम्one/undifferentiated
एकम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘एकरूपम्’ इत्यर्थे विधेय-विशेषणम्
धारामहासारपूरणेनby the filling (everything) with torrents of great force
धारामहासारपूरणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधारा-महा-सार-पूरण (प्रातिपदिक) = धारा + महा + सार + पूरण
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (धाराणां महत् सारं येन पूरणम्)
अभवन्became
अभवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘became’ (plural agreeing with multiple subjects)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna’s protective act is necessitated as the storm becomes so all-pervading that earth, directions, and sky seem fused into one continuous flood.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Preservation of life in Vraja and demonstration that Bhagavān alone can contain cosmic forces when misdirected.

Concept: When elemental forces surge beyond ordinary bounds, the world’s apparent stability is revealed as contingent—ultimately held together only by the Supreme’s governance.

Vedantic Theme: Maya

Application: Cultivate inner steadiness by remembering life’s contingency; anchor daily practice (japa, prayer, service) in the Lord rather than in changing externals.

Vishishtadvaita: The cosmos is real yet dependent (paratantra-sattā): its cohesion and order persist by the Lord’s sustaining will, aligning with qualified non-dual dependence.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

FAQs

It conveys total inundation—space itself appears undifferentiated when every region is equally filled by the flood, emphasizing the cosmic scale of the event.

He narrates it as a sudden, all-pervading condition—an instantaneous transformation where the world’s divisions vanish under an immense, filling torrent.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana frames such world-altering processes as occurring within divine law and sovereignty—cosmic order and its overwhelm are ultimately under the Supreme Reality’s governance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Vishnu Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App