Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 91.9 — Adhyaya 91, Shloka 9

The Vaiṣṇavī Goddess on Mount Mandara: Emergence of the Maidens, Construction of the Goddess-City, and Nārada’s Visit

तं दृष्ट्वा सहसा देवी ब्रह्मपुत्रं तपोधनम् । विद्युत्प्रभामुवाचेदमासनं दीयतामिति । पाद्यमाचमनीयं च क्षिप्रमस्मै प्रदीयताम् ॥

taṃ dṛṣṭvā sahasā devī brahmaputraṃ tapodhanam | vidyutprabhām uvācedam āsanaṃ dīyatām iti | pādyam ācamaniyaṃ ca kṣipram asmai pradīyatām ||

فلما رأته الإلهة على الفور—وقد أبصرت ابن براهما الغنيَّ بثمرات التنسّك—قالت لِفيديُوتبرابها: «ليُعطَ مقعدٌ، ولْتُقدَّم له سريعًا مياهُ غسل القدمين وماءُ الآتشَمَنا (الرشفة الطقسية)».

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मपुत्रम्Brahmā’s son
ब्रह्मपुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तपोधनम्rich in austerity
तपोधनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—ब्रह्मपुत्रम्
विद्युत्प्रभाम्Vidyutprabhā (name)
विद्युत्प्रभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्युत् + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वाक्ये कर्मरूपेण
आसनम्a seat
आसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दीयताम्let it be given
दीयताम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
पाद्यम्water for washing feet
पाद्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आचमनीयम्water for sipping (ācamanīya)
आचमनीयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआचमनीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/सामान्य, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
प्रदीयताम्let it be given (to him)
प्रदीयताम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)

Devī (speaker explicit)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, duty-minded; eager to honor the guest properly","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"On seeing a revered guest (especially a tapasvin), promptly offer āsana, pādya (foot-water), and ācamanīya (sipping-water) as part of atithi-satkāra.","karmic_consequence":"Proper guest-honor accrues puṇya, fame, and auspiciousness; neglect of atithi-satkāra is treated as adharma leading to demerit and loss of prosperity."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ācāra-dharma (ethical ritualism)","core_concept":"Dharma is expressed through timely, embodied reverence—service to the worthy is itself a sacred act.","practical_application":"Receive guests without delay: offer a seat, water for feet, and water for sipping; treat the guest’s time and purpose as important."}

Subject Matter: ["Ethics (hospitality)","Ritual culture","Sage–court interaction"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: hāsya

Type: court/āśrama interior

Related Themes: Varāha Purāṇa 91.91.18-19 (continuation of reception and ensuing dialogue)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A goddess, radiant and composed, gestures to her attendant Vidyutprabhā to prepare a seat and bring pādya and ācamanīya for a tapasvin identified as Brahmā’s son.","item_prompts":["goddess seated or standing in a refined hall","Vidyutprabhā as attendant with water-vessels","āsana (cushion/seat) being arranged","pādya vessel near the feet","ācamanīya cup/spoon","sage’s approach at the threshold","aura-like ‘vidyut’ radiance motifs"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: flat yet rich color fields, ornate jewelry, calm facial expressions; depict Devī directing Vidyutprabhā with ritual vessels (pādya/ācamanīya) and a prepared āsana; emphasize sacred domestic order.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Devī with gold-leaf ornaments and arch; Vidyutprabhā holding gleaming vessels; the āsana rendered as a jeweled cushion; highlight ritual implements with metallic sheen.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework and soft shading; intimate court/āśrama interior; Devī’s hand gesture of instruction; polished brass vessels for pādya and ācamanīya.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical interior scene with patterned textiles; Devī and attendant in profile; sage at doorway; emphasize narrative clarity—seat, water vessels, and respectful urgency."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent and brisk (prompt hospitality)","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"medium-fast","voice_tone":"clear, directive, composed"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma (Hospitality)
S
Sanskrit Studies

FAQs

It documents a standardized hospitality sequence in Sanskrit literature (offering a seat, pādya, and ācamaniya), reflecting social-ritual norms associated with honoring ascetics and teachers.

No geographic name is stated here; the verse focuses on reception protocol rather than place.

Respectful hospitality toward guests—especially learned ascetics—is presented as a key social virtue expressed through concrete ritual acts.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App