HomeVaraha PuranaAdhyaya 91Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 91.11 — Adhyaya 91, Shloka 11

The Vaiṣṇavī Goddess on Mount Mandara: Emergence of the Maidens, Construction of the Goddess-City, and Nārada’s Visit

ततः कृतासनं दृष्ट्वा प्रणतं नारदं मुनिम् । उवाच वचनं देवी हर्षेण महताऽन्विता ॥

tataḥ kṛtāsanaṃ dṛṣṭvā praṇataṃ nāradaṃ munim | uvāca vacanaṃ devī harṣeṇa mahatā'nvitā ||

ثم لما رأت الإلهة أن المقعد قد أُعِدَّ وأن الحكيم نارادا قد انحنى بخشوع، تكلّمت وهي مفعمة بفرح عظيم.

ततःthereafter
ततः:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कालवाचक (then/thereafter)
कृत-आसनम्(him) for whom a seat was prepared
कृत-आसनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (प्रत्यय) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—नारदम् (अर्थतः: 'one for whom a seat has been made')
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
प्रणतम्bowed down
प्रणतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-नम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—नारदम्
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नारदस्य विशेषणम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/हेतु-भावे
महतā-अन्विताendowed with great (joy)
महतā-अन्विता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—देवी

Narrator (default framework: Varāha–Pṛthivī not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"narrative pedagogy (adhikāra)","core_concept":"Right relationship precedes right instruction: humility (praṇāma) and honor (āsana) create fitness for dialogue and teaching.","practical_application":"Before seeking counsel, establish respect and calm; before teaching, ensure the listener is welcomed and settled."}

Subject Matter: ["Dialogue framing","Etiquette and reverence","Affective tone in narrative"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: hāsya

Type: court/āśrama interior

Related Themes: Varāha Purāṇa 91.91.17-18 (hospitality rites)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada has bowed; a seat is ready; the goddess, visibly pleased, begins to speak—faces softened with mutual respect.","item_prompts":["Nārada in praṇāma posture","prepared āsana beside him","Devī with a gentle smile","attendant slightly behind with vessels","subtle aura of joy (harsa) in posture and eyes"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: emphasize bhāva—Devī’s delighted expression, Nārada’s bowed form; clean iconographic gestures; warm, devotional palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: Devī’s delighted face with gold highlights; Nārada bowing; ornate seat; decorative arch and floral motifs.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions; soft shading to convey harsa; balanced composition with āsana as focal prop.","pahari_prompt":"Pahari: intimate conversational moment; delicate expressions; minimal props—seat and bowed sage—to foreground emotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"gentle, anticipatory (dialogue about to begin)","suggested_raga":"Kalyāṇi","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm, smiling resonance"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Poetics (bhāva)
S
Sanskrit Studies

FAQs

It illustrates formalized social gestures (preparing a seat, bowing) that frame knowledge-exchange scenes in Purāṇic literature.

No place-name appears in this verse.

Mutual respect—expressed through preparation, reverence, and measured speech—functions as an ethical foundation for dialogue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App