HomeVaraha PuranaAdhyaya 73Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 73.35 — Adhyaya 73, Shloka 35

Rudra’s Hymn: Vision of Nārāyaṇa, the Emergence of the Ādityas, and the Mutual Boon of Hari and Hara

चतुर्मुखो यो यदि कोटिवक्त्रो भवेनरः क्वापि विशुद्धचेताः । स ते गुणानामयुतैरनेकैर्वदेत् तदा देववर प्रसीद ॥ ७३.३५ ॥

caturmukho yo yadi koṭivaktro bhaven naraḥ kvāpi viśuddha-cetāḥ | sa te guṇānām ayutair anekair vadet tadā deva-vara prasīda || 73.35 ||

ولو أن إنسانًا ما، في أي مكان، بقلبٍ مُصفّى، صار ذا أربعة وجوه—بل ذا ملايين الأفواه—لما استطاع إلا أن يذكر صفاتك بعشرات الألوف التي لا تُحصى. فكن راضيًا، يا خيرَ الآلهة، وتفضّل بالرحمة.

caturmukhaḥfour-faced
caturmukhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcatur + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (चत्वारि मुखानि यस्य)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; conditional particle
koṭivaktraḥhaving crores of mouths
koṭivaktraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkoṭi + vaktra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कोटि-वक्त्रः = having a crore of mouths)
bhavetmight be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kvāpianywhere
kvāpi:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva + api (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (somewhere/anywhere)
viśuddha-cetāḥpure-minded
viśuddha-cetāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśuddha + cetas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (विशुद्धं चेतः यस्य)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; pronoun (genitive)
guṇānāmof qualities
guṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
ayutaiḥby tens of thousands
ayutaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental of measure
anekaiḥmany
anekaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; agrees with ayutaiḥ
vadetcould describe/say
vadet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb
deva-varaO best of gods
deva-vara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (देवानां वरः)
prasīdabe gracious
prasīda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsad (धातु; प्र + √सद्)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Pṛthivī (defaulted per dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Bhu-devī offers hyperbolic praise of the Lord’s innumerable guṇas, implying intimate devotional relation rather than physical rescue."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"devotional, awed, intellectually humbled by the infinity of divine qualities","key_question":"How can any finite speech adequately praise the infinite qualities of the Lord, and how may He be pleased (prasāda)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of divine infinitude","core_concept":"The Lord’s guṇas are inexhaustible; even multiplied faculties of speech cannot reach their end.","practical_application":"Cultivate humility in praise and devotion; offer stuti as an act of surrender rather than as a claim of comprehension."}

Subject Matter: ["Theology","Devotional Poetics","Ethics"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 73.73.36-37 (immanence and mokṣa-prayer following the stotra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhu-devī (or the devotee-voice) offering a hymn of praise to the Lord, emphasizing the impossibility of fully enumerating His qualities.","item_prompts":["devotee with folded hands (añjali)","radiant Viṣṇu/Varāha presence","suggestion of many mouths/faces as poetic motif (subtle, symbolic)","aura indicating innumerable guṇas (lotus-petals/letters)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal deity with calm majesty; devotee in añjali; warm reds/ochres; stylized halo with script-like motifs suggesting countless guṇas.","tanjore_prompt":"Tanjore: central deity with heavy gold halo; devotee at lower corner; embossed gold patterns representing ‘ananta-guṇa’ as repeating floral/letter forms.","mysore_prompt":"Mysore: delicate linework; soft shading; devotee’s expressive humility; luminous but restrained aura around the Lord.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical courtly stotra scene; hillside-like decorative background; devotee small before vast divine presence; emphasis on wonder and devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverential, expansive praise","suggested_raga":"Kalyani (Yaman)","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm, resonant, with rising emphasis on hyperbolic phrases (koṭi-vaktra, ayutair-anekaiḥ)."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic literary device—hyperbolic praise (stuti)—used to articulate the perceived inexhaustibility of divine attributes and to frame the ensuing discourse in a respectful, dialogic register.

No geographic location is named in this verse; the term kvāpi (“anywhere”) is non-specific and functions rhetorically rather than topographically.

The verse foregrounds intellectual humility and purity of intention (viśuddha-cetāḥ) as virtues: even extraordinary capacities are portrayed as insufficient without clarity of mind and modesty before what is considered immeasurable.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App