HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.32 — Adhyaya 7, Shloka 32

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

सुरासुरैरर्च्चितपादपङ्कजं केयूरहाराङ्गद मौलिधारिणम् । अब्दौ शयानं च रथाङ्गपाणिनं गदाधरं प्रणमति यः सुखं वसेत् ॥ ७.३२ ॥

surāsurair arcchitapādapaṅkajaṁ keyūrahārāṅgada-maulidhāriṇam | abdau śayānaṁ ca rathāṅgapāṇinaṁ gadādharaṁ praṇamati yaḥ sukhaṁ vaset || 7.32 ||

مَن يَخْضَعُ بخشوعٍ للربِّ حاملِ الهِراوة—الذي تُعْبَدُ لوتسُ قدميه من السورَةِ والآسورَةِ معًا؛ المتحلّي بالأساور والقلائد والحُلِيّ والتاج؛ الراقدِ على المحيط؛ والذي بيده القرص (التشاكرا)—يَسْكُنْ في السعادة.

sura-asuraiḥby gods and demons
sura-asuraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; द्वन्द्वः: 'by gods and demons'
arcchita-pāda-paṅkajamwhose lotus-feet are worshipped
arcchita-pāda-paṅkajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarcchita/arcita (कृदन्त; √arc/अर्च्-पूजायाम्, PPP) + pāda (प्रातिपदिक) + paṅkaja (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; बहुपद-तत्पुरुषः: 'whose lotus-feet are worshipped' (pāda-paṅkaja = karmadhāraya within)
keyūra-hāra-aṅgada-mauli-dhāriṇamwearing armlets, garlands, bracelets, and a crown
keyūra-hāra-aṅgada-mauli-dhāriṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkeyūra (प्रातिपदिक) + hāra (प्रातिपदिक) + aṅgada (प्रातिपदिक) + mauli (प्रातिपदिक) + dhārin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; समाहार-द्वन्द्वः listing ornaments + dhārin 'wearer' as final member (tatpurusha-like dependency)
abdauin the ocean
abdau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabdi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
śayānamlying (reclining)
śayānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√śī (धातु; शी-शयने) + śayāna (कृदन्त; present active participle)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; वर्तमान-कृदन्त (present participle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
ratha-aṅga-pāṇinamhaving the discus in his hand
ratha-aṅga-pāṇinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + pāṇin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; बहुपद-तत्पुरुषः: 'having the discus (rathāṅga) in hand'
gadā-dharamthe mace-bearer
gadā-dharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
praṇamatibows down
praṇamati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु; नम्-प्रणामे)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
sukhamhappily
sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used adverbially
vasetmay dwell
vaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु; वस्-निवासे)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada

Varāha (default speaker per dialogue framework; explicit speaker not present in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Ocean-reclining Nārāyaṇa iconography is pan-Vaiṣṇava; no explicit Mathurā/Kṛṣṇa cue."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Practice of worship/praṇāma to the universally revered Lord (worshipped by sura and asura) is commended as a dharmic act yielding happiness.","karmic_consequence":"Reverence to the Lord’s lotus-feet leads to sukha; disrespect to the sacred (pāda-puṣpa/lotus-feet) is implicitly demeritorious (not explicit)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theistic contemplation (upāsanā)","core_concept":"The Lord is the refuge of all beings and the object of worship even for opposing cosmic factions; his feet are the locus of surrender.","practical_application":"Meditate on the lotus-feet; integrate iconographic contemplation (cakra, gadā, śayana) into japa/pūjā to stabilize devotion."}

Subject Matter: ["Devotional Practice","Iconography","Ethics"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic realm

Related Themes: Varāha Purāṇa 7.7.31-35 (Gadādhara-stotra unit)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gadādhara as ocean-reclining Nārāyaṇa, richly ornamented, with cakra in hand; gods and asuras together offer worship at his lotus-feet.","item_prompts":["Ocean waves","reclining posture (śayana)","cakra (rathāṅga)","gadā","ke yūra (armlets), hāra (necklace), aṅgada (bracelets), mauli (diadem)","groups of devas and asuras with offerings"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Ananta-śayana on stylized ocean, bold jewelry, devas/asuras symmetrically placed with lamps and flowers, saturated palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: reclining Viṣṇu with heavy gold-leaf ornaments, embossed ocean border, cakra highlighted, worshippers in gold-accented miniatures.","mysore_prompt":"Mysore: refined reclining figure, intricate ornaments, soft ocean gradation, devas/asuras rendered with calm dignity.","pahari_prompt":"Pahari: poetic ocean scene with gentle waves, reclining Lord on a couch-like serpent implied, small worshipping figures, airy blues."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic devotional","suggested_raga":"Kalyāṇi","pace":"medium","voice_tone":"sonorous, expansive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic literary mode: concise stuti (praise) linked to a practical discipline (praṇāma/bowing). Such verses document the standardization of Vaiṣṇava iconographic markers (cakra, gadā, ocean-reclining posture) and the ethical-psychological framing of devotion as a source of sukha (well-being).

No terrestrial pilgrimage site is named in this verse. The setting is cosmographic: the deity is described as reclining 'in/on the ocean' (abdau śayānam), a mythic-ocean motif rather than a specific mapped location.

The verse promotes a disciplined posture of reverence (praṇāma) toward an idealized, universally venerated figure, presenting respectful attention and humility as a means to cultivate sukha (stable well-being) rather than as coercive obligation.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App