Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 216.7 — Adhyaya 216, Shloka 7

The Sacred Account of Gokarṇa, Śṛṅgeśvara, and Related Tīrthas

शतं तेन तु भागानामात्मनो निहितं मृगे ॥ तस्माद्द्विकं तु भागानां शृङ्गाणां त्रितये न्यधात् ॥

śataṁ tena tu bhāgānām ātmano nihitaṁ mṛge || tasmād dvikaṁ tu bhāgānāṁ śṛṅgāṇāṁ tritaye nyadhāt ||

وبذلك الفعل وُضِعت مئةُ حِصّةٍ من ذاته في الظبي. ثم من تلك الحِصص خصّص حصّتين لثلاثية القمم.

śatama hundred
śatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (pronoun)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अन्वय-अव्यय)
bhāgānāmof portions
bhāgānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
nihitamplaced/deposited
nihitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdhā (धातु) → nihita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with śatam; ‘placed/deposited’
mṛgein the deer/antelope (place called Mṛga?)
mṛge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tasmātfrom that/therefore
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (तस्मात्)
dvikamdouble / a pair
dvikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘a pair/twofold amount’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अन्वय/विरोध)
bhāgānāmof portions
bhāgānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
śṛṅgāṇāmof horns/peaks
śṛṅgāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
tritayein the set of three
tritaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottritaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in the triad/threefold set’
nyadhāthe placed/assigned
nyadhāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular; with preverb ni- (ny-)

Brahmā

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse uses purāṇic ‘aṃśa’ (portion) language to map divine immanence onto landscape: the Lord distributes his own potency into a living carrier (mṛga/deer) and then into a triadic mountain-peak complex, implying that sacred topography is a condensation of divine presence.","yajna_varaha_imagery":"Triad of peaks as a threefold altar/structure; ‘aṃśa’-distribution as consecration (adhiṣṭhāna) of a kṣetra; the deer as a mobile ‘vāhana’ of sanctity that deposits potency into fixed śṛṅgas.","vedantic_connection":"Aṃśa-vāda as pedagogical: the one Lord appears as many loci without division in essence (abheda in tattva, bheda in upādhi), supporting kṣetra-devatā theology and tīrtha-prabhāva."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sacred-geography metaphysics","core_concept":"Divine immanence can be localized as ‘aṃśa’ without compromising divine unity.","practical_application":"Approach kṣetras as living embodiments of the divine; cultivate reverence and restraint in sacred landscapes."}

Subject Matter: ["Mythic Narrative","Sacred Geography","Philosophical Motifs"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: mountain/peaks

Related Themes: Varāha Purāṇa 216 (surrounding narrative on peaks/forest/kṣetra formation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A mythic scene of the Lord’s potency being apportioned: a deer as the recipient of divine ‘hundred parts,’ and a nearby mountain with three prominent peaks receiving a further allotment.","item_prompts":["deer (mṛga) as sacred carrier","three-peaked mountain (śṛṅga-traya)","radiant aura indicating ‘aṃśa’ transfer","sage-narrator Brahmā in teaching posture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā narrating beside a stylized deer; luminous golden-white ‘aṃśa’ streams moving toward a three-peaked blue-green mountain; dense ornamental foliage framing the sacred geography.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central three-peaked mountain with embossed gold aura; deer in foreground with gem-like highlights; Brahmā at side with gold-leaf ornaments; strong iconographic symmetry.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework showing subtle rays transferring from divine presence to deer and peaks; muted earth tones; refined facial expressions of contemplative narration.","pahari_prompt":"Pahari style: layered Himalayan-like tri-peaks; small deer with bright halo; Brahmā seated on a rock ledge; crisp natural scenery with symbolic light ribbons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"mystic and explanatory","suggested_raga":"Vācaspati","pace":"medium","voice_tone":"measured, didactic, slightly awed"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Symbolism
S
Sacred Topography
M
Mythic Geography

FAQs

It exemplifies Purāṇic ‘portion’ theology used to explain why multiple shrines can share a unified sanctity—useful for understanding regional pilgrimage circuits.

The verse continues the Gokarṇa–three-śṛṅga framework; the ‘triad of peaks’ suggests three related sacred points within the same terrain.

It implies a principle of shared value across multiple locations—cultural heritage can be distributed and still remain integrated.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App