Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 207.52 — Adhyaya 207, Shloka 52

Section on the ‘Person’ who Entices Beings within the Cycle of Rebirth

दुर्ल्लभं त्रिषु लोकेषु यच्च प्रियतरं तव ॥ तपोमयानां सर्वेषां द्विजातीनां च सुव्रत

durllabhaṃ triṣu lokeṣu yac ca priyataraṃ tava || tapomayānāṃ sarveṣāṃ dvijātīnāṃ ca suvrata

يا صاحب النذر الحسن، إن ما يعسر نيله في العوالم الثلاثة، وما هو أحبّ إليك: يُعلَّم هذا لجميع أهل التنسك (التَّبَس) وللثنائيّي الميلاد (دْفِجَا) أيضًا.

दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
विशेषण (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक; दुर् + लभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; used predicatively
त्रिषुin three
त्रिषु:
अधिकरण (सप्तमी/Location)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक/संख्या)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
अधिकरण (सप्तमी/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative plural
यत्which / that which
यत्:
सम्बन्ध (Relative correlating element)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; relative pronoun
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रियतरम्dearer / more beloved
प्रियतरम्:
विशेषण (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; तर्हि-प्रत्यय (comparative degree)
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular
तपोमयानाम्of those consisting of austerity / of ascetics
तपोमयानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतपोमय (प्रातिपदिक; तपस् + मय)
Formपुंलिङ्ग (समूह/जन), षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
द्विजातीनाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक; द्वि + जाति)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
सम्बोधन (Vocative address)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address

Varāha (default, instructional voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"What is rare in the three worlds and most dear is taught as an ethical-ascetic ideal for tapasvins and the twice-born.","karmic_consequence":"Upholding tapas-oriented dharma leads to prized attainments (esteem, spiritual progress); neglect implies loss of the ‘rare’ good (merit/inner excellence)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sādhana/ethics","core_concept":"The highest ‘dear and rare’ good is accessed through tapas-aligned conduct, especially for dvijas and ascetics.","practical_application":"Prioritize austerity, restraint, and dharmic commitments over worldly attainments; treat ethical excellence as the true ‘rare treasure’."}

Subject Matter: ["Ethics","Ascetic Ideals"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: upadeśa

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa: adjacent dharma-upadeśa verses in adhyāya 207 (virtues, tapas, dāna)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as a divine teacher delivering dharma-upadeśa—calm, authoritative, addressing an unseen audience of tapasvins/dvijas.","item_prompts":["seated divine figure (Varāha implied) in teaching posture","palm-leaf manuscript or rosary","listeners as ascetics with matted hair and dvijas with yajñopavīta","forest hermitage ambience"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette; serene Varāha-teacher with subtle boar features, halo, seated in āśrama setting; ascetics and dvijas attentive; flat decorative foliage.","tanjore_prompt":"Tanjore style; central enthroned Varāha-guru with prabhāmaṇḍala and gold-leaf ornaments; small rows of dvija/ascetic devotees; rich architectural frame.","mysore_prompt":"Mysore painting; delicate linework, soft shading; Varāha in calm upadeśa mudrā; hermitage props (kamandalu, deer-skin seat).","pahari_prompt":"Pahari miniature; hillside āśrama, Varāha as teacher under a tree; intimate group of sages; cool colors and lyrical landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"steady, clear, instructive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
D
Dharma Literature

FAQs

It uses standard Purāṇic address and social categories (dvijāti, tapas) to frame ethical teaching, reflecting the didactic style of Sanskrit narrative literature.

No geographic location is mentioned; “three worlds” is cosmological rather than geographical.

The verse introduces a teaching aimed at disciplined living (tapas) and moral restraint, presented as rare and highly valued.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App