HomeVaraha PuranaAdhyaya 2Shloka 66
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 2.66 — Adhyaya 2, Shloka 66

Cosmogony and the Ninefold Creation: Rudra’s Origin and the Prelude to the Sāvitrī–Veda Narrative

तस्यापि पांसो हृदये त्वपरस्तस्य चोरसि । अन्यो रक्तेक्षणः श्रीमान् द्वादशादित्यसन्निभः ॥ २.६५ ॥

tasyāpi pāṁso hṛdaye tv aparas tasya corasi | anyo rakteṣaṇaḥ śrīmān dvādaśādityasannibhaḥ || 2.65 ||

بل حتى في قلبه ذاته—ثم مرةً أخرى على صدره—ظهر شخصٌ آخر جليل، أحمرَ العينين، متلألئًا كاثني عشر آديتيا (Āditya، آلهة الشمس).

tasyaof him/of that one
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी एकवचन (genitive singular)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (also/even)
pāṃsoḥof the dust/earth
pāṃsoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpāṃsu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (genitive singular)
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (locative singular)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
aparaḥanother (one)
aparaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nominative singular)
tasyaof him/of that one
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी एकवचन (genitive singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (and)
urasiin the chest
urasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (locative singular)
anyaḥanother (one)
anyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nominative singular)
rakta-īkṣaṇaḥred-eyed
rakta-īkṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मधारयः (red + eyes/looking)
śrīmānsplendid/fortunate
śrīmān:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nominative singular)
dvādaśa-āditya-sannibhaḥlike twelve suns
dvādaśa-āditya-sannibhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (प्रातिपदिक/संख्या) + āditya (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dvādaśānām ādityānām iva sannibhaḥ = like twelve suns)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"हृदय-उरःस्थ-बहु-पुरुष-प्रादुर्भावः ‘अधिष्ठान-बहुत्व’ (देवता-समूह/तेजः-समूह) तथा ब्रह्माण्डीय-तेजसः देह-रूपेण संकेतनम्। ‘द्वादशादित्यसन्निभ’ इति सौर-तेजः ब्रह्मतेजः-प्रतीकः।","yajna_varaha_imagery":"आदित्य-तेजः = यज्ञाग्नि-सदृश प्रकाश; हृदय/उरः = यज्ञ-वेदी/आधार-स्थान इव (रूपक-सूचना)।","vedantic_connection":"तेजः (सत्त्व-प्रकाश) ब्रह्मणः लक्षणं; ‘हृदय-आकाश’ परम्परा (उपनिषद्) इति संकेत-सम्भावना।"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"iconographic-theology","core_concept":"दैवी-लक्षणानि (तेजः, रक्तेक्षणता, आदित्योपमा) देवत्व-परिचायकानि; बहु-प्रकाश-रूपेण एकस्य परतत्त्वस्य विभूतयः अनुभूयन्ते।","practical_application":"देव-लक्षण-चिन्तनं (ध्यान/स्तोत्र) द्वारा मनसः स्थैर्यं; घटनासु ‘तेजः’ इति धर्म-चिह्नं विवेचयितुम्।"}

Subject Matter: ["Cosmology","Theophany/Divine Manifestation","Iconography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vīra

Related Themes: Varaha Purana 2.2.64 (radiant man within body); Varaha Purana 2.2.66 (three men embodied)

Visual Art Cues: {"scene_description":"अन्तःस्थित-पुरुषस्य हृदय-उरःप्रदेशे पुनरपि अन्यः तेजस्वी, रक्तनेत्रः, सूर्यसम-प्रभः प्रकटते।","item_prompts":["nested luminous figures","focus on heart and chest zones","red-eyed divine face","solar halo with twelvefold rays","aura layers"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural; stylized chest/heart area showing a second radiant figure, red eyes emphasized, twelve-sun radiance motif as patterned halo.","tanjore_prompt":"Tanjore; heavy gold halo with twelve ray segments, ruby accents for red eyes, embossed chest/heart framing like a sanctum niche.","mysore_prompt":"Mysore; refined translucency and layered halos, subtle red in eyes, controlled brilliance without harsh contrast.","pahari_prompt":"Pahari; delicate sunburst motif, miniature nested figure on chest, lyrical color fields and fine brushwork."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-struck-proclamatory","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"bright, emphatic on ‘द्वादशादित्यसन्निभः’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative technique: describing divine manifestation through radiant similes (here, the twelve Ādityas), which helps situate the text within broader early medieval Sanskrit cosmological and iconographic traditions.

No specific geographic location is named in this verse; the focus is on a visionary/theophanic description rather than sacred geography.

The verse primarily conveys a philosophical-aesthetic emphasis on divine radiance and presence; it does not directly articulate an ethical injunction in this isolated fragment.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App