Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 197.48 — Adhyaya 197, Shloka 48

The Division of the Gates of Yama’s City and the Description of the Tribunal Hall

एते पुरोगमास्तत्र कृतान्तस्य महात्मनः ॥ यद्येतानि यजेद्विप्रो नास्ति तस्य पराभवः ॥

ete purogamāstatra kṛtāntasya mahātmanaḥ || yadyetāni yajedvipro nāsti tasya parābhavaḥ ||

هؤلاء كانوا هناك طلائعَ كريتانتَ (Kṛtānta) العظيمِ النفس؛ فإن قام برهمنٌ بعبادتهم فلا تكون له هزيمة.

etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
puro-gamāḥthose who go in front / forerunners
puro-gamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuras (अव्यय/प्रातिपदिक) + gama (कृदन्त, √gam धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कृदन्त-ण्वुल/घञ्-प्रकृति ‘गम’ (goer); अव्ययीभाव (पुरः + गम = पुरोगम ‘one who goes in front’)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘there’)
kṛtāntasyaof Kṛtānta (Death)
kṛtāntasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkṛtānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional ‘if’)
etānithese (things/beings)
etāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; सर्वनाम
yajetshould worship/sacrifice to
yajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yaj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tasyafor him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
parābhavaḥdefeat/downfall
parābhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparābhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"A brāhmaṇa who performs worship (yajana/pūjā) of Kṛtānta’s forerunners gains protection from defeat.","karmic_consequence":"Following: ‘no parābhava’—averted downfall/defeat (social, ritual, or existential); neglect: vulnerability to adverse forces (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual-ethical pragmatics","core_concept":"Even fearsome cosmic functions (death/time) have lawful attendants; respectful propitiation aligns one with cosmic order, reducing ‘defeat’ born of disorder.","practical_application":"In crisis, adopt disciplined worship/namaskāra toward lawful cosmic powers (within dharma), coupled with ethical living to avoid karmic defeat."}

Subject Matter: ["Ritual theory","Ethics (power and protection motifs)","Mythic narrative"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: ritual-cosmic interface (implied)

Related Themes: Varāha Purāṇa ch.197 (forerunners of Kṛtānta; subsequent instruction to honor them)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha narrates a solemn scene: Kṛtānta’s forerunners stand ahead like guardians; a brāhmaṇa offers worship, receiving an aura of protection against defeat.","item_prompts":["row of stern attendants (forerunners)","brāhmaṇa with water-pot and flowers","offering tray (arghya, dhūpa)","protective halo/shield motif around worshipper","Yama/Kṛtānta insignia (staff/noose) in background"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: ritual scene with precise iconography; attendants in disciplined formation; brāhmaṇa in white with vivid offering colors; protective aura rendered as stylized flame-ring.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf aura around worshipper; richly ornamented attendants; temple-like framing; offerings highlighted with jewel tones.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly composition; subtle glow indicating ‘no defeat’; careful depiction of ritual implements.","pahari_prompt":"Pahari: intimate ritual vignette; attendants as stylized guardians; soft landscape backdrop with symbolic staff/noose motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"assuring, ritualistic","suggested_raga":"Kalyani","pace":"slow-medium","voice_tone":"steady, authoritative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
R
Ritual Discourse
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a Purāṇic pattern where narrative catalogues culminate in a claim of efficacy (phalaśruti-like assurance), valuable for studying ritual authorization strategies in late Sanskrit literature.

No geographic location is specified.

The verse promotes a protective logic—aligning oneself with cosmic order (as framed by the text) to avoid “defeat,” expressed in ritual terms rather than universal moral reasoning.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App