Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.64 — Adhyaya 138, Shloka 64

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

वाताः प्रवान्ति ते तत्र शिखीनां च सुखावहाः॥ शोकेन कामिनीनां च भर्त्रा च रहिताश्च याः

vātāḥ pravānti te tatra śikhīnāṃ ca sukhāvahāḥ || śokena kāminīnāṃ ca bhartrā ca rahitāś ca yāḥ

وهبّت هناك رياحٌ تُسعِدُ الطواويس؛ غير أنّ النساءَ العاشقاتِ اللواتي حُرِمْنَ أزواجَهُنَّ ابتُلِينَ بالحزن.

वाताःwinds
वाताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रवान्तिblow forth
प्रवान्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-वा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तेthose
ते:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम, ‘वाताः’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
शिखीनाम्of peacocks
शिखीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
सुखावहाःbringing pleasure
सुखावहाः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसुख-आवह (प्रातिपदिक; सुख + आवह)
Formसमासः: सुखम् आवहन्ति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः) ‘सुखावह’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘वाताः’ इत्यस्य विशेषणम्
शोकेनby/with sorrow
शोकेन:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
कामिनीनाम्of women/ladies
कामिनीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
भर्त्राby the husband / with the husband
भर्त्रा:
सह/हेतु-सम्बन्ध (Instrumental relation: ‘by/without husband’ context)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
रहिताःdeprived/without
रहिताः:
विशेषण (Adjectival to implied subject ‘स्त्रियः/कामिन्यः’)
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक; √रह्/रह्-भावे → ‘रहित’ as adjectival PPP-like)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (स्त्रीलिङ्गार्थे स्त्रियः इति बोध्यं—पदं पुंबहुवचनरूपेण बहुधा प्रयुज्यते)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
याःwho (those women)
याः:
कर्ता (Karta/Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)

Varāha (default frame; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical-psychology (duḥkha-sukha relativity)","core_concept":"One phenomenon (cool wind) yields opposite experiences depending on inner condition (union vs separation).","practical_application":"Practice compassion toward the afflicted; cultivate equanimity by noticing how perception is shaped by attachment (saṅga) and loss (viyoga)."}

Subject Matter: ["Ecology","Aesthetics","Emotion in narrative"]

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Type: vana-upavana with seasonal winds

Related Themes: Varāha Purāṇa 138 (continuing seasonal/landscape narration with human affect)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Cool winds ripple through trees; peacocks spread feathers in delight, while nearby a group of lovelorn women sit apart, heads bowed, hair loosened, expressing sorrow at separation from husbands.","item_prompts":["wind-swept foliage","peacocks dancing","women in viraha (downcast eyes, tearful)","empty pathway suggesting absent husbands","autumnal clarity in sky"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic wind lines through stylized trees; peacocks in rhythmic dance; viraha-nāyikās with expressive eyes and restrained gestures; balanced composition of joy and sorrow.","tanjore_prompt":"Tanjore: peacocks with gold highlights; sorrowing women adorned yet subdued; gold leaf used sparingly to contrast worldly ornament with inner grief.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions, soft textiles, gentle wind movement; peacock plumage detailed; mood conveyed through posture and spacing.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical separation scene—women seated on a terrace-like forest edge; peacocks animated; cool breeze suggested by flowing scarves; pastel sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tender, bittersweet","suggested_raga":"Pilu (for śṛṅgāra/karuṇā blend)","pace":"slow","voice_tone":"soft, empathetic, with a slight drop in pitch on śokeṇa and rahitāḥ."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Poetics
C
Cultural Anthropology

FAQs

It illustrates a common Sanskrit literary technique: aligning environmental conditions with human affect (especially separation and longing), reflecting social and aesthetic conventions.

No geographic identifier is specified in this verse.

Indirectly, it highlights the social vulnerability created by separation, a theme often used to motivate duties of care and responsibility within household life.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App