Next Verse

Varaha Purana 133.1 — Adhyaya 133, Shloka 1

Expiations for ritual-time impurity and the offense of defecation/urination in a sacred context

अथ पूजासामयिकगुदरवपुरीषोत्सर्जनयोः प्रायश्चित्तम् ॥ श्रीवराह उवाच ॥ स्पृशमानेन मां भूमे वातकर्म प्रमुच्यते ॥ एवं च पुरुषो युक्तो वायुपीडितमानसः ॥

atha pūjāsāmayikagudaravapurīṣotsarjanayoḥ prāyaścittam | śrīvarāha uvāca | spṛśamānena māṃ bhūme vātakarma pramucyate | evaṃ ca puruṣo yukto vāyupīḍitamānasaḥ ||

والآن (يأتي) بيانُ الكفّارة عمّا يتعلّق بالتقصير في العبادة في وقتها المعيّن، وباضطراب البطن، وبإخراج الغائط. قال شري فاراها: «يا أرض، بمسّي يتحرّر المرء من الاضطراب الجسدي المتعلّق بـڤاتا؛ وهكذا يستقيم الإنسان، الذي يعذّب الريحُ (ڤايو) ذهنَه، ويصير منضبطًا على الوجه الصحيح».

अथnow/then
अथ:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/प्रारम्भ (sequencing particle)
पूजा-सामयिक-गुदरव-पुरीष-उत्सर्जनयोःof the discharge of (wind/stool etc.) at the time of worship
पूजा-सामयिक-गुदरव-पुरीष-उत्सर्जनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + सामयिक (प्रातिपदिक) + गुदरव (प्रातिपदिक) + पुरीष (प्रातिपदिक) + उत्सर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (उत्सर्जन as head), षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन? actually षष्ठी (Genitive/6th), द्विवचन; समासान्त पद ‘...उत्सर्जनयोः’ = ‘of the discharge of ...’; बहुपद-तत्पुरुष (determinative chain)
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
श्री-वराहःLord Varaha
श्री-वराहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + वराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (honorific qualifier)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्पृशमानेनby (someone) touching
स्पृशमानेन:
Karaṇa (करण)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formशतृ/शानच् वर्तमानकृदन्त (present participle, Ātmanepada: शानच्); पुं/नपुंसक, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; ‘by one who is touching’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
भूमेO Earth
भूमे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वात-कर्मwind-action (passing gas)
वात-कर्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘वातस्य कर्म’ (act of wind/flatulence)
प्रमुच्यतेis released/is absolved
प्रमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/engaged’
वायु-पीडित-मानसःwhose mind is afflicted by wind
वायु-पीडित-मानसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + पीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक from √पीड्) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘वायुना पीडितं मानसं यस्य’ (determinative, functioning adjectivally)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Bhū-devī (‘भूमे’, ‘देवि’ implied by section): Varāha presents prāyaścitta and a healing-touch motif—touching him removes a vāta-related affliction."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"concerned about purity/ritual faults and embodied suffering; receptive to remedial instruction","key_question":"What expiation remedies faults connected with timely worship and bodily disorders/impurities, and how can one regain regulation of body and mind?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"For lapses/impurities tied to pūjā at the proper time and bodily disturbances, contact with (or devotionally ‘touching’) Varāha is taught as a purificatory/therapeutic expiation, restoring vāyu-afflicted mind-body balance.","karmic_consequence":"Observance restores ritual fitness and mental steadiness; neglect leaves one disturbed (vāyu-pīḍita) and prone to continued impurity and fault."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord’s body as a living tīrtha: ‘touch’ signifies saṃsparśa of the divine (bhagavat-sparśa) that purifies doṣa and pāpa—ritual and somatic disorder are healed by re-anchoring in the cosmic Puruṣa.","yajna_varaha_imagery":"Implicit yajña-logic: the deity as the locus of purification; bodily ‘vāta-karman’ is pacified by contact with the yajña-puruṣa (Varāha) who stabilizes the world.","vedantic_connection":"Bhakti as upāya: proximity to Brahman/Īśvara (through touch, darśana, smaraṇa) quiets rajas-vāta restlessness and restores sattvic order (niyama) in mind."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"prāyaścitta + psycho-somatic integration","core_concept":"Dharma includes bodily regulation; ritual purity and mental steadiness are linked, and divine contact/devotion functions as corrective medicine.","practical_application":"Maintain timely worship; when disturbed by vāyu/restlessness or impurity, seek darśana/sparśa (temple contact, pāda-sevā, nāma-smaraṇa) and re-establish disciplined routine."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Expiation","Health and Bodily Regulation (Āyurvedic terminology overlap)"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: theophanic/ritual space rather than a named place

Related Themes: Varāha Purāṇa ch.133 (section heading on prāyaścitta for pūjā-timing and bodily/evacuation-related faults)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha declares an expiation: a devotee (or Bhū-devī as archetype) touches the Lord; a wind-tossed mind becomes steady, and bodily vāta disturbance is calmed.","item_prompts":["Varāha in compassionate teaching posture","Bhū-devī nearby","devotee touching Varāha’s feet/hand","subtle wind-swirls around the head dissolving","ritual items (lamp, water pot) indicating pūjā-time context"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha with serene gaze; devotee at his feet; stylized vāyu swirls rendered as pale curves fading into calm blue-green; ritual lamp and kalaśa beside.","tanjore_prompt":"Tanjore: Varāha with gold halo; devotee touching feet; embossed ornaments; small vignette of wind-swirl turning into lotus to show regulation; rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore: gentle realism; emphasis on healing touch; soft background with temple interior cues; subdued wind motif.","pahari_prompt":"Pahari: intimate temple scene; delicate lines; a faint breeze motif around the devotee’s head settling into stillness; minimal props."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"soothing, instructive","suggested_raga":"Shri","pace":"slow","voice_tone":"gentle, reassuring, authoritative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
R
Ritual Hygiene
H
History of Medicine (terminology)

FAQs

It is valuable for showing how Purāṇic texts sometimes blend ritual expiation topics with bodily/medical vocabulary, indicating porous boundaries between normative ritual and health discourse.

No geographic site is specified; the verse introduces a new topical unit on expiation.

The verse frames remediation as attainable through prescribed contact/observance, emphasizing correction and regulation rather than condemnation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App