Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 26

हेलोल्लसत्समुत्साहशक्तिं व्याप्तजगत्त्रयाम् । या पूर्वकोटिर्भावानां सत्त्वानां वैष्णवीति वा

helollasatsamutsāhaśaktiṃ vyāptajagattrayām | yā pūrvakoṭirbhāvānāṃ sattvānāṃ vaiṣṇavīti vā

تلك القوّة—متألّقةٌ على نحوٍ لعوبٍ بحماسةٍ صاعدة—تسري في العوالم الثلاثة؛ وهي الأصلُ الأوّل للكائنات وميولها، وتُعرَف باسم «فايشنَڤي»، أي قوّة ڤيشنو.

हेलोल्लसत्समुत्साहशक्तिम्the power whose enthusiasm shines forth playfully
हेलोल्लसत्समुत्साहशक्तिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहेला + उल्लसत् (कृदन्त; √लस्) + समुत्साह + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-समासः—हेलया उल्लसन् समुत्साहः यस्याः सा शक्ति
व्याप्तजगत्त्रयाम्pervading the three worlds
व्याप्तजगत्त्रयाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्याप्त (कृदन्त; √आप्/√व्याप्) + जगत् + त्रय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—जगत्त्रयं व्याप्ता (व्याप्ता)
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
पूर्वकोटिःthe primordial limit/first boundary
पूर्वकोटिः:
Karta (Predicate-noun/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूर्व + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—पूर्वा कोटिः (आदिकारण/प्रथमसीमा)
भावानाम्of beings/conditions
भावानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सत्त्वानाम्of creatures/existents
सत्त्वानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वैष्णवीVaiṣṇavī (Viṣṇu’s power)
वैष्णवी:
Karta (Predicate-noun/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषसंज्ञा
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निश्चयार्थक
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant feminine cosmic power (Vaiṣṇavī) expands to fill the three worlds, emanating diverse beings and their dispositions like waves of enthusiasm.

V
Vaiṣṇavī Śakti
T
Three worlds (trailokya)
V
Viṣṇu (implied)

FAQs

Divine power (śakti) is universal and foundational; devotion aligns one with that all-pervading reality.

Ayodhyā is the narrative locus; the verse emphasizes cosmic pervasion rather than a single shrine.

None explicitly; it teaches doctrine—recognizing Vaiṣṇavī Śakti as the Lord’s pervasive power.