Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

हत्वा तु पौंड्रकं शौरिः काशिराजं च सानु गम् । पुनर्द्वारवतीं प्राप्तो मृगयाया गतो यथा

hatvā tu pauṃḍrakaṃ śauriḥ kāśirājaṃ ca sānu gam | punardvāravatīṃ prāpto mṛgayāyā gato yathā

بعد أن قتل شَوري (Śauri) باونْدْرَكَ (Pauṇḍraka) وملك كاشي (Kāśī) مع أتباعه، عاد ثانيةً إلى دوارافتي (Dvāravatī)، كما يعود المرء بعد خروجه للصيد.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन्) (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) = having slain
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = emphatic/contrastive
पौंड्रकम्Pauṇḍraka
पौंड्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpauṃḍraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शौरिःŚauri (Kṛṣṇa)
शौरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśauri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
काशिराजम्the king of Kāśī
काशिराजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśirāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
स-अनुगम्together with his followers
स-अनुगम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ 'with') + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'with followers/attendants' (सह + अनुग)
पुनःagain, then
पुनः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = again/then
द्वारवतीम्to Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootdvāravatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म/गन्तव्य), एकवचन
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Root√āp (आप्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having reached/arrived'
मृगयायाःof hunting
मृगयायाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmṛgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
गतःwent
गतः:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'gone'
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/relative adverb) = as/like

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Scene: After the foes are slain, Śauri returns to Dvāravatī with composed demeanor, as if returning from a simple hunt—city gates, sea breeze, and royal calm.

P
Pauṇḍraka
Ś
Śauri (Kṛṣṇa)
K
Kāśirāja
D
Dvāravatī (Dvārakā)

FAQs

For the divinely established protector, restoring order is effortless; dharma is upheld without inner disturbance.

Dvāravatī (Dvārakā) is named, while the enclosing narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya.

None; this is a narrative transition back to Dvārakā.