Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

दुर्गे दुर्गार्तिहे देवि सर्व दुर्गतिनाशिनि । त्राहि मां सर्वदुर्गेषु दुर्गेऽहं शरणं गतः

durge durgārtihe devi sarva durgatināśini | trāhi māṃ sarvadurgeṣu durge'haṃ śaraṇaṃ gataḥ

يا دورغا، يا إلهةً تزيل ألم الشدّة، يا مُبيدةَ كلّ المصائر المشؤومة، احميني في جميع الأخطار. يا دورغا، إليكِ قد لجأتُ واتّخذتُكِ ملجأً.

durgeO Durgā
durge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
durgārti-heO remover of suffering
durgārti-he:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdurgā + ārti + han (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष ‘दुर्गायाः आर्तिं हन्ति’ (destroyer of Durgā’s distress / remover of distress)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
sarvaall; every
sarva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषण (दुर्गतिनाशिनि इत्यस्य)
durgati-nāśiniO destroyer of misfortune
durgati-nāśini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdurgati + nāśin (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘दुर्गतिं नाशयति’
trāhiprotect; save
trāhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sarva-durgeṣuin all difficulties/forts
sarva-durgeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + durga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारय ‘सर्वाणि दुर्गाणि’
durgeO Durgā
durge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थे उपपद-प्रयोग (शरणं गच्छति)
gataḥgone; having taken (refuge)
gataḥ:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘गतोऽहम्’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Devī/Yogeśvarī)

Type: kshetra

Scene: A devotee kneels with folded hands before the fierce-compassionate Durgā/Yogeśvarī, eyes uplifted in surrender, as the mantra is uttered; the Goddess radiates protective power.

D
Durgā
D
Devī

FAQs

Śaraṇāgati (taking refuge) in the Divine Mother is presented as the remedy for fear, adversity, and moral downfall.

Prabhāsa-kṣetra, where Devī worship is taught as a meritorious sādhana within the Māhātmya.

A direct prayer/mantra-like supplication to Durgā seeking protection in all perilous circumstances.