भयोद्विग्नास्ततो देवाः पार्वतीं प्रेक्ष्य विश्वतः । ऊचुः प्रांजलयः सर्वे त्वमस्माकं गतिर्भव
bhayodvignāstato devāḥ pārvatīṃ prekṣya viśvataḥ | ūcuḥ prāṃjalayaḥ sarve tvamasmākaṃ gatirbhava
حينئذٍ اضطربت الآلهة خوفًا، ونظرت من كل جهة إلى بارفتي، وقالوا جميعًا بأكفٍّ مضمومة: «كوني لنا ملجأً ومآلًا أخيرًا».
Narrator (contextual), quoting the Devas
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (context)
Type: kshetra
Scene: The devas, visibly anxious, turn toward Pārvatī, scanning the surroundings, then address her as their sole refuge; their posture shifts from alarm to supplication.
Śaraṇāgati (taking refuge) in the Divine Mother is presented as the sure protection in times of cosmic fear.
Prabhāsakṣetra, where Devī’s presence becomes the protective center for gods and devotees.
The posture of devotion—prāñjali (folded hands)—is shown; no formal vow or rite is specified.