दधीच्यन्वयजातस्य वाडवस्य महा त्मनः । अस्मिन्पुनर्महादेवि प्राप्ते वैवस्वतेंऽतरे । और्वस्तु भार्गवे वंशे समुत्पन्नो महाद्विजः
dadhīcyanvayajātasya vāḍavasya mahā tmanaḥ | asminpunarmahādevi prāpte vaivasvateṃ'tare | aurvastu bhārgave vaṃśe samutpanno mahādvijaḥ
من سلالة دَدهِيتشي وُلِدَ فادافا ذو النفس العظيمة. ثم مرةً أخرى، أيتها المهاديفي، لما أقبل عهد فايڤسڤتا مانفنترا، وُلِدَ أَوْرْڤا، البراهمن العظيم، في نسل بهارغافا.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa–Sarasvatī tīrtha complex (contextual)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A cosmic genealogy tableau: Dadhīci’s lineage giving rise to Vāḍava; later, in Vaivasvata Manvantara, Aurva arises in the Bhārgava line—shown as sages in meditation with time-cycles symbolized by rotating celestial wheels.
Purāṇic dharma preserves sacred memory through lineages and Manvantaras, showing how divine order continues across cosmic ages.
The narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, situating these genealogies within the sanctity of Prabhāsa.
No direct ritual is prescribed here; it establishes the sacred-historical context of sages and eras.