Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

साधुभिः सह संवासात्के गुणाः परिकीर्त्तिताः । के लोकाः कानि पुण्यानि तत्सर्वं शंस मे प्रभो

sādhubhiḥ saha saṃvāsātke guṇāḥ parikīrttitāḥ | ke lokāḥ kāni puṇyāni tatsarvaṃ śaṃsa me prabho

يا ربّ، ما الفضائل التي يُشاد بها من السكنى مع الصالحين؟ وأيّ العوالم تُنال، وأيّ الأجور تُكتسب بذلك؟ أخبرني بكلّ ذلك، يا مولاي.

साधुभिःwith the holy/virtuous (people)
साधुभिः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition/adverb meaning ‘with’)
संवासात्from association (living together)
संवासात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसंवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ—‘from/through association (dwelling together)’
केwhich/what (ones)
के:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; प्रश्न
गुणाःqualities
गुणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
परिकीर्तिताःhave been proclaimed
परिकीर्तिताः:
Kriya-Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि+कीर्त् (धातु) → परिकीर्तित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; ‘गुणाः’ इत्यस्य विशेषण—‘have been proclaimed’
केwhich
के:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; प्रश्न
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कानिwhich/what
कानि:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन; प्रश्न
पुण्यानिmerits/holy acts
पुण्यानि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; ‘that’ (correlative)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषण
शंसtell / declare
शंस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular enclitic); ‘to me/for me’
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified devotee/inquirer (listener in the Śiva dialogue)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Īśvara (Śiva)

Scene: Devī, earnest and devotional, asks about the virtues and heavenly attainments arising from living among sādhus; the scene suggests an assembly near a sacred shrine with ascetics present.

FAQs

Holy association (sādhu-saṅga) is presented as a direct cause of inner virtues and spiritual elevation.

The context is Prabhāsa Kṣetra (Prabhāsakṣetra Māhātmya) within the Skanda Purāṇa.

No specific rite is prescribed in this verse; it asks about the fruits of living with the holy.