Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भगवन्क्रीत एव न संशयः । एतद्योग्यतमं मूल्यं भवतो मुनिसत्तम

uttiṣṭhottiṣṭha bhagavankrīta eva na saṃśayaḥ | etadyogyatamaṃ mūlyaṃ bhavato munisattama

«انهض، انهض، أيها المبجَّل—لا شكّ أنك قد “اشتُريت” على الوجه اللائق، أي قد رُضيتَ تمام الرضا. فهذا هو القربان الأليق بك، يا أفضل الحكماء.»

uttiṣṭharise, stand up
uttiṣṭha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sthā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
uttiṣṭharise (again, emphatically)
uttiṣṭha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sthā (धातु)
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; पुनरुक्ति (emphasis)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्
krītaḥbought, purchased
krītaḥ:
Pratijna/Predicate (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootkrī (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; कर्तरि/भावे ‘bought’
evaindeed, certainly
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थकः (emphatic particle)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Pratishedhya (Negated predicate/विषय)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
etadthis
etad:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (mūlyam)
yogyatamammost fitting
yogyatamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyogya + tama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative) विशेषणम् (mūlyam)
mūlyamprice, value
mūlyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūlya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
bhavataḥof you / your
bhavataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th case), एकवचनम्; आदरार्थक-भवत् (honorific ‘your’)
munisattamaO best of sages
munisattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्; तत्पुरुषः (श्रेष्ठः मुनिषु)

Lomaśa (contextual continuation of instruction to the sage)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A king respectfully urges a venerable sage to rise, declaring the offering fully accepted; attendants hold ritual gifts, with cows nearby indicating go-dāna as the implied ‘price’.

L
Lomaśa
M
Muni (addressed)
G
Go-dāna (implied as the offering)

FAQs

A righteous offering, given with propriety, restores harmony between householder duty and ascetic authority.

Prabhāsa-kṣetra, as a setting where correct dāna resolves spiritual and social tensions.

Confirmation of the adequacy of the offering—understood here as go-dāna—presented as the most fitting ‘mūlya’.