Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

देवादेशात्समायाता न निरोध्या गिरे त्वया । एवमुक्ते गिरिः प्राह तां देवीं सुमनोरमाम्

devādeśātsamāyātā na nirodhyā gire tvayā | evamukte giriḥ prāha tāṃ devīṃ sumanoramām

«لقد جئتُ بأمرِ الآلهة؛ فلا يَحِقّ لك أن تعوقني، أيها الجبل». فلما قالت ذلك، خاطب الجبلُ تلك الإلهةَ البديعةَ الحُسن.

देवादेशात्from the gods’ command
देवादेशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदेश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवानाम् आदेशः’; पञ्चमी (5th case, ablative), एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘from the gods’ command’
समायाताhaving come
समायाता:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-या (धातु) → समायात (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; (refers to देवी) ‘having come’
not
:
Kriya-nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/particle): negation
निरोध्याto be restrained / stoppable
निरोध्या:
Karya (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootनि-√रुध् (धातु) → निरोध्य (कृदन्त)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive ‘to be restrained’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
गिरेO mountain
गिरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/pronoun; तृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus’
उक्तेwhen this was said
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP); सति-सप्तमी: सप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ‘when (it was) said’
गिरिःthe mountain
गिरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/pronoun; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
सुमनोरमाम्very charming
सुमनोरमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मनोहर/रम (प्रातिपदिक) → मनोरमा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘सु-मनोरमा’ = ‘अत्यन्तं मनोरमा’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवीम् विशेषयति

Sarasvatī (Devī), then the Mountain responds

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sarasvatī episode)

Type: kshetra

Scene: Sarasvatī, radiant and forceful, declares she has come by the gods’ command; the mountain, personified, listens and prepares to respond—two cosmic powers in respectful confrontation amid roaring waters and looming rock.

S
Sarasvatī (Devī)
D
Devas (gods)
P
Personified Mountain (Giri/Parvata)

FAQs

Divine commission (deva-ājñā) is presented as a higher dharma that should not be impeded by worldly or local powers.

Prabhāsakṣetra is the sacred setting in which even mountains and routes become part of the holy drama.

None; the verse emphasizes authority and right of passage grounded in divine command.