Adhyaya 327
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 327

Adhyaya 327

يعرض هذا الفصل تعاليم الإيشڤارا (Īśvara) بشأن «ماهودايا» (Mahodaya)، وهو تيرثا (tīrtha) يقع في جهة إيشانا (الشمال الشرقي). ويبيّن تسلسل الشعائر: أن يقصد الحاج ماهودايا، ويغتسل وفق السنن والآداب (vidhi)، ثم يؤدي طقوس الترضية بالماء «تربَنة» (tarpaṇa) للآباء الأسلاف (pitṛ) وللآلهة. ويبرز النص فاعلية ماهودايا الخاصة في معالجة ما يعلق بالمرء من تبعات معاملات دقيقة أخلاقياً، ولا سيما «العيوب الناشئة عن قبول الهبات» (pratigraha-kṛta doṣa)، مؤكداً أن الخوف لا ينشأ في قلب الممارس. كما يصفه بأنه مصدر فرح عظيم للـ«دڤيجا» (dvija، ذوي الميلادين)، ويمنح وعداً موجهاً إلى التحرر حتى لمن تعلّقوا بموضوعات الحس أو تورّطوا في قبول العطايا. وشمال «مهاكالا» (Mahākāla) تقيم «الماتريّات» (Mātṛs، الأمهات الإلهيات) لحراسة الموضع؛ وبعد الاغتسال ينبغي عبادتهن. ويختتم الفصل بتمجيد ماهودايا بوصفه مُذهِباً للذنوب ومانحاً للخلاص عبر «أبهيشيكا» (abhiṣeka)، مع تحديدٍ تقريبي لامتداده بنحو نصف كروشا (krośa) محيطاً، والثناء على مركزه كمقامٍ محبوبٍ على الدوام لدى الحكماء.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो महोदयं गच्छेत्तस्मादीशानसंस्थितम्

قال الإيشڤرا: بعد ذلك فليتوجّه المرء إلى مَهودايا، الكائن إلى الشمال الشرقي من ذلك الموضع.

Verse 2

विधिना तत्र यः स्नाति तर्पयेत्पितृदेवताः । प्रतिग्रहकृताद्दोषान्न भयं तस्य विद्यते

من اغتسل هناك على وفق السنن فليقدّم طَرْپَنَة لإرضاء الآباء (الپِتْرِ) والآلهة؛ فلا خوف عليه من العيوب الناشئة عن قبول العطايا على غير وجهها.

Verse 3

महोदयं महानन्ददायकं च द्विजन्मनाम् । प्रतिग्रहप्रसक्तानां विषयासक्तचेतसाम् । तेषामपि ददेन्मुक्तिं तेन ख्यातं महोदयम्

مَهودايا يهب فرحًا عظيمًا للمرّتين مولودين. وحتى للمنهمكين في قبول العطايا، الملتصقة قلوبهم بموضوعات الحسّ، يمنح الخلاص؛ ولذا اشتهر باسم «مَهودايا»—موضع الارتقاء العظيم.

Verse 4

तस्य वै रक्षणार्थाय महाकालस्य चोत्तरे । नियुक्ताश्च महादेवि मातरस्तत्र संस्थिताः । तस्मिन्स्नात्वा नरः पूर्वं मातॄस्ताश्च प्रपूजयेत्

لحماية ذلك الموضع المقدّس—إلى شمال مهاكالا—يا مهاديفي، قد عُيِّنَت الأمهات الإلهيات (ماتْرِ) وأُقيمْنَ هناك. فإذا اغتسل المرء في ذلك المكان فليبدأ أولًا بعبادة تلك الأمهات وتكريمهنّ.

Verse 5

एवं देवि मया ख्यातं महोदयमहोदयम् । सर्वपापहरं नृणामभिषेकाच्च मुक्तिदम्

وهكذا، يا إلهة، قد أعلنتُ هذا «مَهودايا»—مَهودايا الأشدّ يُمنًا—الذي يمحو جميع خطايا الناس، ويمنح الخلاص ببركة الأبهشيكا (الاغتسال/السَّكب الطقسي).

Verse 6

अर्धक्रोशे च तत्तीर्थं समंतात्परिमंडलम् । एतन्मध्यं महासारं सदैव मुनिवल्लभम्

ذلك التيرثا يمتدّ من كل جانب في نطاق دائري قدر نصف كروشا. ووسطه هو الجوهر الأعظم، المحبوب على الدوام لدى الحكماء (الموني).

Verse 327

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये महोदयमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्त विंशत्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

وهكذا تنتهي الفصولة 327، المسماة «وصف عظمة مَهودايا»، في قسم برابهاسا (الكتاب السابع) من «شري سكاندا مهابورانا»، ضمن السamhitā ذات الواحد والثمانين ألفًا، في «مهاطميا برابهاسكشيترا» (القسم الفرعي الأول).