Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

नमस्त ऋक्स्वरूपाय साम्नां धामग ते नमः । ज्ञानैकरूपदेहाय निर्धूततमसे नमः

namasta ṛksvarūpāya sāmnāṃ dhāmaga te namaḥ | jñānaikarūpadehāya nirdhūtatamase namaḥ

سلامٌ لكَ يا من صورتُه هي الرِّك (Ṛk)، وسلامٌ لكَ يا مأوى أناشيد السامان (Sāman). سلامٌ لكَ يا من جسدُه جوهرُ المعرفة الواحد، يا من نفضَ عن نفسه كلَّ ظلمة.

नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection), नमस्कारार्थे
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), सर्वनाम; ‘to you’
ऋक्स्वरूपायto (you) whose form is the Ṛk (hymns)
ऋक्स्वरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootऋक् (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine/used as epithet); ‘ऋचः स्वरूपम् यस्य’ (sense: whose form is Ṛk)
साम्नाम्of the Sāmans
साम्नाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
धामगO abode-dweller / O one abiding in (their) splendor
धामग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधामग (प्रातिपदिक; धामन् + ग (from √गम्) ‘going/abiding’)
Formसम्बोधन/प्रथमा-एकवचनवत् (Vocative/Nominative-like), पुंलिङ्ग; विशेषणरूपेण ‘धाम्नि गच्छति/तिष्ठति’
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थे
ज्ञानैकरूपदेहायto (you) whose body is of the single form of knowledge
ज्ञानैकरूपदेहाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; ‘ज्ञानम् एव एकं रूपं देहः यस्य’ (epithet)
निर्धूततमसेto (you) who has dispelled darkness
निर्धूततमसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिर्धूत (कृदन्त; निर्-√धू (धातु) क्त) + तमस् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; ‘निर्धूतं तमः येन/यस्य’ (darkness-shaken-off)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थे

Nārada (as hymn-reciter to Sūrya/Āditya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Implied) Devī/Umā as addressee of the forthcoming ‘Īśvara uvāca’ frame

Scene: A sage (Nārada implied by the surrounding narrative) offers concentrated hymn; the deity is envisioned as Veda-made radiance—Ṛk as luminous script, Sāman as flowing musical waves—darkness receding from the scene.

S
Sūrya
Ā
Āditya
Ṛk (Ṛgveda)
S
Sāman (Sāmaveda)

FAQs

The Sun is praised as Veda-embodied knowledge itself; devotion to Āditya is framed as a movement from tamas (ignorance) to illumination.

The hymn is situated within Prabhāsakṣetra Māhātmya, indicating that Prabhāsa is a fertile ground for Sūrya-upāsanā and Vedic-style praise.

Stotra-recitation that identifies the deity with Vedic forms (Ṛk/Sāman) is modeled as a devotional practice.