Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 100

गंतव्यानि महादेवि स्वधर्मस्य विवृद्धये । अशक्यानि शिवान्येवं गंतुं चैव सुरेश्वरि । मनसा तानि सर्वाणि गंतव्यानि समाहितैः

gaṃtavyāni mahādevi svadharmasya vivṛddhaye | aśakyāni śivānyevaṃ gaṃtuṃ caiva sureśvari | manasā tāni sarvāṇi gaṃtavyāni samāhitaiḥ

تلك التيرثا ينبغي قصدُها، أيتها المهاديفي، لزيادة الدَّرما الخاصة بالمرء. غير أنّه، يا شيفا، يا سيّدة الآلهة، يستحيل الذهاب إلى جميعها؛ فلذلك، بعقلٍ مجموعٍ حاضر، تُزار كلّها ذهنيًّا بالتأمّل.

गन्तव्यानिto be visited / should be gone to
गन्तव्यानि:
Kriya-Visheshana (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative) ‘गन्तव्य’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Nominative, Plural; विधेय (ought to be gone to)
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative, Singular
स्वधर्मस्यof one’s own duty
स्वधर्मस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
विवृद्धयेfor the increase
विवृद्धये:
Sampradana/Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवि + वृध् (धातु) → विवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; Feminine, Dative (4th), Singular
अशक्यानिimpossible (to do)
अशक्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (निषेध) + शक्य (प्रातिपदिक; from शक् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Nominative, Plural; विशेषणम् (predicate) गन्तव्यानि/तीर्थाणि प्रति
शिवानिauspicious
शिवानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Nominative, Plural; विशेषणम्
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Kriya-Artha (Infinitival purpose/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
सुरेश्वरिO queen/lady of the gods
सुरेश्वरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुरेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative, Singular
मनसाby the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Neuter, Instrumental (3rd), Singular
तानिthose (places)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Accusative, Plural; विशेषणम् तानि प्रति
गन्तव्यानिshould be visited
गन्तव्यानि:
Kriya-Visheshana (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Nom./Acc., Plural; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
समाहितैःby the concentrated/collected (ones)
समाहितैः:
Karana (Means/करण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) → समाहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Instrumental, Plural; विशेषणम् (agent-instrument) जनैः (understood) प्रति

Śiva

Tirtha: Mānasa-tīrtha-yātrā (doctrinal tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī (Mahādevī, Sureśvarī)

Scene: Pārvatī and Śiva in calm dialogue; behind them a cosmic map-like vision of countless tīrthas appearing as luminous points. A devotee sits in meditation, ‘traveling’ inwardly to those sites.

M
Mahādevī (Pārvatī)
Ś
Śivā (Pārvatī)
S
Sureśvarī (Pārvatī)
T
Tīrthas

FAQs

When physical pilgrimage is not feasible, sincere mental pilgrimage with a focused mind is affirmed as a dharmic alternative.

The teaching applies to all tīrthas, within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s broader glorification of sacred travel.

Practice mānasa-yātrā (mental visitation) with samāhita-citta (collected attention) to access tīrtha merit.