ऋषीणां यत्र सिद्धानां पुरा लिंगे निपातिते । यस्माज्जातो महादेवि तस्माद्देवकुलं स्मृतम्
ṛṣīṇāṃ yatra siddhānāṃ purā liṃge nipātite | yasmājjāto mahādevi tasmāddevakulaṃ smṛtam
يا مهاديفي، لأنّه في الأزمنة الغابرة، حين ألقى الرِّشيّون والسِّدّها قرابينهم على اللِّنگا هناك، تجلّى منها أمرٌ إلهي؛ فلذلك ذُكر ذلك الموضع باسم «ديفاكولا».
Īśvara (Śiva) (continued from previous verse)
Tirtha: Devakula (liṅga-sthāna)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Ancient sages and siddhas surround a Śiva-liṅga in a forested shrine; as they perform offerings, a radiant divine emergence occurs from the liṅga, prompting the naming of the place as Devakula; Pārvatī listens as Īśvara recounts.
The sanctity of place is rooted in divine manifestation responding to concentrated tapas and liṅga-worship by sages and Siddhas.
Devakula in Prabhāsa-kṣetra, explained through an origin account tied to a Śiva-liṅga.
Implied liṅga-upāsanā by Ṛṣis/Siddhas (placing offerings/acts upon the liṅga), though no step-by-step injunction is stated.