Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

धन्वंतरशते प्रोक्तं सोमेशाज्जलमध्यगम् । कुण्डं पापहरं प्रोक्तं शतहस्तप्रमाणतः । तत्र स्नानं प्रकुर्वीत विगाह्य निधिमंभसाम्

dhanvaṃtaraśate proktaṃ someśājjalamadhyagam | kuṇḍaṃ pāpaharaṃ proktaṃ śatahastapramāṇataḥ | tatra snānaṃ prakurvīta vigāhya nidhimaṃbhasām

ومن بين مئة تيرثا المنسوبة إلى دهنفنتري ذُكر حوضٌ (كوندا) يرفع الآثام، قائمٌ في وسط المياه قرب سوميشا (سوماناثا)، ومقداره مئة ذراع. فليغُص المرء في كنز تلك المياه وليؤدِّ هناك حمّام التطهّر الطقسي.

धन्वन्तरशतेin the Dhanvantari-śata (hundred-section)
धन्वन्तरशते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधन्वन्तर (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘धन्वन्तरशते’ = धन्वन्तरस्य शते (in the hundred [chapter/section] of Dhanvantari)
प्रोक्तम्is said/declared
प्रोक्तम्:
Kriya-samartha (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicative)
सोमेशात्from Someśa
सोमेशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसोमेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
जलमध्यगम्situated in the middle of water
जलमध्यगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त-प्रातिपदिक; गम् धातोः)
Formउपपद-समास; ‘जलमध्यग’ = जलस्य मध्ये गच्छति/स्थितः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् कुण्डम्
कुण्डम्a pond; sacred pool
कुण्डम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Singular)
पापहरम्sin-removing
पापहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् कुण्डम्
प्रोक्तम्is said/declared
प्रोक्तम्:
Kriya-samartha (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
शतहस्तप्रमाणतःby a measure of a hundred hands
शतहस्तप्रमाणतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशत (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक) + प्रमाण (प्रातिपदिक) + तः (तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषणम्; ‘शतहस्तप्रमाणतः’ = by the measure of a hundred hands
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रकुर्वीतshould perform
प्रकुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
विगाह्यhaving plunged into
विगाह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगाह् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्यय (absolutive/gerund) ‘having plunged/immersed’
निधिम्treasure; store
निधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अम्भसाम्of the waters
अम्भसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Dhanvantari-śata-prokta kuṇḍa near Someśa (Somanātha)

Type: kund

Listener: null

Scene: A sacred rectangular/rounded kuṇḍa near the sea-temple precincts of Somanātha; pilgrims descend steps, immerse with folded hands; the Somanātha liṅga-temple silhouette and coastal light frame the scene.

D
Dhanvantari
S
Someśa/Somanātha
K
kuṇḍa (sacred pool)
P
Padmaka-tīrtha (context)

FAQs

Purification is framed as both inner and outer: immersion in sanctified waters symbolizes the washing away of accumulated wrongdoing.

A sin-removing kuṇḍa situated in/among waters near Someśa (Somanātha), associated with the Dhanvantari ‘hundred’ tradition.

Perform snāna by fully immersing (vigāhya) in the kuṇḍa.