Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

अवश्यं यदि दातव्यो वरो मम दिवाकर । अत्र संनिहतो देव सदा त्वं भव भास्कर

avaśyaṃ yadi dātavyo varo mama divākara | atra saṃnihato deva sadā tvaṃ bhava bhāskara

«إن كان لا بدّ أن تُمنَحَ لي نعمةٌ حقًّا، يا ديفاكارا؛ يا إلهي، فكن حاضرًا هنا دائمًا—أقم هنا على الدوام، يا بهاسكارا».

अवश्यम्necessarily
अवश्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निश्चयार्थक क्रियाविशेषण)
यदिif
यदि:
Discourse connector (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle)
दातव्यःto be given
दातव्यः:
Karta (Predicate complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) → dātavya (कृदन्त)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate to वरः
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममto me/of me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
दिवाकरO Sun (maker of day)
दिवाकर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdivā (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुंलिङ्ग, एकवचन; तत्पुरुषः (दिवायाः करः/दिवां करोति)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
संनिहतःpresent/near
संनिहतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ni-dhā (धातु) → saṃnihita (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate to त्वम्
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुंलिङ्ग, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
भवbe
भव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
भास्करO Sun
भास्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुंलिङ्ग, एकवचन

Brāhmaṇa devotee (unnamed)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (with Parṇāditya/Sūrya-sannidhi implied)

Type: kshetra

Scene: A devotee petitions the radiant Sun-god at Prabhāsa: ‘Remain here forever.’ The landscape glows with coastal light; the deity’s aura settles into the kṣetra as a perpetual presence.

S
Sūrya
P
Parṇāditya

FAQs

The devotee seeks the sanctification of place through the deity’s constant presence, benefiting all pilgrims.

A specific locus within Prabhāsakṣetra associated with Sūrya as Parṇāditya (the “here” of the narrative).

No direct rite; it is a boon-request establishing perpetual sannidhya (divine presence) at the site.