निःस्वाध्यायवषट्कारं तदाऽसीद्धरणीतलम् । नष्टयज्ञोत्सवं सर्वं रुरोर्भयनिपीडितम्
niḥsvādhyāyavaṣaṭkāraṃ tadā'sīddharaṇītalam | naṣṭayajñotsavaṃ sarvaṃ rurorbhayanipīḍitam
حينئذٍ صمتت الأرض—فلا تلاوةَ للفيدا ولا نداءَ «فَشَت» (vaṣaṭ). وانهارت جميعُ أعيادِ القرابين، إذ سُحِقَ العالمُ كلُّه تحت وطأة الخوف من رورو.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic narration style in Māhātmya sections)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A vast earth-scape under a pall of fear: extinguished sacred fires, empty yajña-vedis, silent brāhmaṇas with closed manuscripts; the word 'vaṣaṭ' absent, replaced by oppressive stillness as Ruru’s terror looms.
When adharma spreads, society’s dharmic pillars—svādhyāya and yajña—collapse; restoration requires divine-aligned effort to reestablish sacred order.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsakṣetra), presented as the sacred setting where cosmic disorder is confronted and dharma is restored.
No direct prescription; it highlights the absence of svādhyāya and yajña (including vaṣaṭ), implying their revival as the remedy.