प्रभासे तु पुनश्चंद्र बाल्याप्रभृति संवसे । ब्रह्माण्डे यानि तीर्थानि ब्राह्मणास्तेषु ये स्मृताः
prabhāse tu punaścaṃdra bālyāprabhṛti saṃvase | brahmāṇḍe yāni tīrthāni brāhmaṇāsteṣu ye smṛtāḥ
أمّا في برابهاسا، يا تشاندرا (Candra)، فأنا أقيم منذ الطفولة فصاعدًا. وكلّ التيـرثات (tīrtha) التي تُذكر في أرجاء البراهماندا (brahmāṇḍa)—ومعها البراهمة (brāhmaṇa) المشهورون فيها—
Soma (Candra)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Candra is addressed in translation, but the Sanskrit continues addressing Nishānātha; treat as ongoing dialogue with a ‘Lord of Night’ addressee
Scene: A cosmic map-like vision: Prabhāsa in the foreground with the speaker dwelling from childhood; behind, a panorama of many tīrthas across the universe, with brāhmaṇas as luminous custodians of each site’s memory.
Prabhāsa is elevated as a pre-eminent seat of divine presence, linked with the broader Purāṇic vision of tīrthas and dharmic custodians (brāhmaṇas).
Prabhāsa-kṣetra, singled out as Soma’s enduring abode from childhood.
None directly; the verse sets up a comparative praise of Prabhāsa among all tīrthas.