ब्राह्मणानां च शापेन सर्वभक्षो हुताशनः । समुद्रश्चाप्यपेयस्तु विफलश्च पुरंदरः
brāhmaṇānāṃ ca śāpena sarvabhakṣo hutāśanaḥ | samudraścāpyapeyastu viphalaśca puraṃdaraḥ
بلعنةِ البراهمة يصير حتى إلهُ النار آكلاً لكل شيء بلا تمييز؛ ويغدو البحر غير صالح للشرب؛ وحتى بورندرا (إندرا) يصبح عاجزاً، وتذهب مساعيه سدى.
Unknown (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya; likely Sūta relating the teaching)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A king or powerful figure witnesses the cosmic effects of a brāhmaṇa curse: Agni flares as an indiscriminate devourer, the ocean turns dark and undrinkable, and Indra’s vajra-bearing might appears blunted—signaling dharma’s supremacy over power.
Spiritual transgression can disturb cosmic balance; the text dramatizes the far-reaching potency of a Brāhmaṇa’s curse.
The verse appears within Prabhāsakṣetra Māhātmya, underscoring the dharmic seriousness expected in the Prabhāsa pilgrimage landscape.
No explicit ritual; the implied prescription is respectful conduct and avoidance of brahma-aparādha to preserve auspiciousness.