Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 75

एषां शापो मया दत्तोऽनुग्रहीष्य ति शंकरः । नान्यस्त्रातुं भवेच्छक्तो विना पशुपतिं भवम् । तत्त्वं शीघ्रतरं गच्छ समाराधय शंकर

eṣāṃ śāpo mayā datto'nugrahīṣya ti śaṃkaraḥ | nānyastrātuṃ bhavecchakto vinā paśupatiṃ bhavam | tattvaṃ śīghrataraṃ gaccha samārādhaya śaṃkara

هذه اللعنةُ عليهم قد أنزلتُها أنا؛ وسيُفيض شانكَرا (Śaṅkara) نعمته. لا أحد يقدر على الخلاص سوى بهافا، باشوبتي، ربّ الكائنات. فاذهب حالًا، أسرع، واعبد شانكَرا عبادةً تامّة.

एषाम्of these (persons)
एषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
शापःcurse
शापः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
दत्तःgiven
दत्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदत्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) √दा (ददाति)
अनुग्रहीष्यतिwill show favor/grace
अनुग्रहीष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+ग्रह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अन्यःanother (anyone else)
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रातुम्to save
त्रातुम्:
Prayojana/Artha (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
भवेत्could be/would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शक्तःable
शक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) √शक्
विनाwithout/except
विना:
Apadana/Exception (अपादान/अपवाद)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअपवाद/वियोग-अव्यय (preposition-like indeclinable: without)
पशुपतिम्Paśupati
पशुपतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशुपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्त्वम्the truth/essence
तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (accusative of respect/goal)
शीघ्रतरम्more quickly
शीघ्रतरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootशीघ्रतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तुलनात्मक-प्रत्यय (तर)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समाराधयworship/propitiate
समाराधय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+राध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शंकरŚaṅkara
शंकर:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (कर्म); पाठान्तरतः सम्बोधन (हे शंकर) अपि सम्भवति

Dakṣa

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha

Type: kshetra

Scene: A commanding sage/authority figure declares a curse already given, yet points the way to Śaṅkara’s favor; the devotee is urged to hurry toward a Śiva shrine.

D
Dakṣa
Ś
Śaṅkara
P
Paśupati
B
Bhava
S
Soma

FAQs

When bound by karmic consequence, the sure remedy is wholehearted worship of Śiva, the supreme giver of grace.

Within Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, the instruction to approach Śaṅkara aligns the story with the sanctity of the Prabhāsa sacred landscape.

Samārādhana (proper propitiatory worship) of Śaṅkara—devotional practice as the means to relief and purification.