देवलो भगवान्योगी प्रत्यूषस्याभवन्सुताः । बृहस्पतेस्तु भगिनी भुवना ब्रह्मवादिनी
devalo bhagavānyogī pratyūṣasyābhavansutāḥ | bṛhaspatestu bhaginī bhuvanā brahmavādinī
وُلِدَ اليوغي المبارك ديفالا ابنًا لبراتْيُوشا. وأمّا بُهُفانا—أخت بْرِهَسْبَتي—فكانت ناطقةً بالبرهمن، عارفةً بالحقيقة المقدّسة.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Inquirer/disciple figure
Scene: Devala, serene yogin, seated in meditation near a sacred grove by the Prabhāsa coast; Bhuvanā, a learned woman-sage, recites brahma-vāda beside a veena-like scholarly setting, with disciples listening.
Holiness is transmitted through both divine and sage lineages—yoga (Devala) and brahma-vāda (Bhuvanā) are shown as inhering in sacred descent.
Prabhāsa-kṣetra is the contextual sacred landscape; this verse highlights saintly and divine connections rather than a specific tirtha-spot.
None.