इन्दुक्षये तु संक्रान्त्यामेकादश्यां शते कृते । उपवासं न कुर्वीत यदीच्छेत्संततिं ध्रुवम्
indukṣaye tu saṃkrāntyāmekādaśyāṃ śate kṛte | upavāsaṃ na kurvīta yadīcchetsaṃtatiṃ dhruvam
لكن عند نقصان القمر، وعند السَّنكرانتي، وفي يوم الإيكادشي—بعد إتمام مئة (من هذه المراسم)—لا ينبغي أن يُقدِم المرء على الصوم إن كان يرجو ذريةً ثابتةً مؤكَّدة.
Unspecified in excerpt (within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim couple at Prabhāsa near the sea, holding a pañcāṅga while a learned brāhmaṇa indicates lunar waning and saṅkrānti; Somnātha temple silhouette and moon imagery suggest ‘indu-kṣaya’.
Austerities are to be practiced with discernment; dharma supports both spiritual aims and the stability of household life.
This instruction appears within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, integrating vrata-dharma into the sacred culture of Prabhāsa.
A caution regarding upavāsa on specific lunar/solar occasions (including ekādaśī and saṅkrānti), especially after repeated observances, for one seeking assured progeny.