Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

हत्वा गाश्च वरं मांसं भक्षयीत द्विजाधमः । वरं जीवेत्समं म्लेच्छैर्न कुर्याद्वेदविक्रयम्

hatvā gāśca varaṃ māṃsaṃ bhakṣayīta dvijādhamaḥ | varaṃ jīvetsamaṃ mlecchairna kuryādvedavikrayam

حتى «ذو الولادتين» الوضيع—لَأَنْ يقتلَ البقرَ ثم يأكلَ لحمَه خيرٌ له، ولَأَنْ يعيشَ على السواء مع المليتشا خيرٌ له—من أن يرتكبَ إثمَ بيعِ الفيدا.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
गाःcows
गाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (feminine, accusative, plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वरम्better (rather)
वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (preferably/better)
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (neuter, accusative, singular)
भक्षयीतshould eat
भक्षयीत:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person singular, parasmaipada)
द्विजाधमःthe lowest of the twice-born
द्विजाधमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् अधमः) (masculine, nominative, singular)
वरम्better (rather)
वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (preferably/better)
जीवेत्should live
जीवेत्:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person singular)
समम्equally, on equal terms
समम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: 'equally')
म्लेच्छैःwith barbarians (mlecchas)
म्लेच्छैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन (masculine, instrumental, plural)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person singular)
वेदविक्रयम्sale of the Veda
वेदविक्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वेदस्य विक्रयः) (masculine, accusative, singular)

Unknown (within Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue; addressed to ‘Devi’)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A stark moral tableau: on one side, taboo acts depicted as dark possibilities; on the other, the central forbidden act—selling the Veda—shown as the darkest, with the teacher refusing coins while the other scenes fade like warnings.

D
Devī
G
Gāḥ (cows)
M
Mleccha

FAQs

Selling the Veda is portrayed as a moral collapse worse than other shocking transgressions, emphasizing the sanctity of revelation.

Prabhāsa Kṣetra is the narrative frame; the verse teaches dharma expected of pilgrims and residents in sacred lands.

None; it is a forceful ethical warning against veda-vikraya.