Adhyaya 176
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 176

Adhyaya 176

في هذا الأدهيايا يخاطب إيشڤرا (Īśvara) مهاديڤي، ويُلفت النظر إلى لِنغا تُدعى «سِدّهيشڤرا» (Siddheśvara)، تقع غير بعيد عن أركستهالا (Arkasthala) في جهة آغنيَيا (الربع الجنوبي الشرقي). ويُبيَّن سبب التسمية: إذ يُقال إن جمعًا عظيمًا من الرِّشيّات من أهل «أوردھڤا-ريتس» (ūrdhva-retas: العفّة وضبط الشهوة)، وعددهم ثمانية عشر ألفًا، قد نالوا السِّدّهي (siddhi) بارتباطهم بهذه اللِنغا، فسمّيت «سِدّهيشڤرا». ويُختَم الفصل بتوجيهاتٍ في الانضباط الأخلاقي والطقسي: على العابد أن يغتسل، ويعبد ببهكتي (bhakti) خالصة، ويُقيم الأوبافاسا (upavāsa: الصوم)، ويكبح الحواس، ويؤدي البوجا (pūjā) على الوجه المأثور، ويقدّم الدكشِنا (dakṣiṇā) للبراهمة. وتعد الفلاشروتي بتحقق جميع المقاصد (sarva-kāma-samṛddhi) وبلوغ المقام الأعلى (parama pada).

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सिद्धेश्वरमिति स्मृतम् । अर्कस्थलात्तथाऽग्नेय्यां नातिदूरे व्यवस्थितम्

قال الإيشڤرا: ثمّ، يا مهاديفي، ينبغي للمرء أن يمضي إلى المزار المعروف باسم «سِدّهيشڤرا»، القائم غير بعيد إلى الجنوب الشرقي من أركستهالا.

Verse 2

अष्टादश सहस्राणि ऋषीणामूर्ध्वरेतसाम् । तस्मिंल्लिंगे तु सिद्धानि सिद्धेश्वरमतः स्मृतम्

ثمانيةَ عشرَ ألفًا من الرِّشي ذوي السموّ الروحي نالوا الكمال عند ذلك اللِّينغا؛ فلذلك يُذكَر باسم «سِدّهيشڤرا».

Verse 176

स्नात्वाऽर्चयेन्नरो भक्त्या सोपवासो जितेन्द्रियः । संपूज्य विधिवद्देवं दद्याद्विप्रेषु दक्षिणाम् । सर्वकामसमृद्धस्तु स याति परमं पदम् इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहरूया संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासज्ञेत्रमाहात्म्ये सिद्धेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्सप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः

بعد الاغتسال، ينبغي للرجل أن يعبد بتفانٍ—صائمًا، كابحًا حواسَّه. فإذا أتمّ تكريم الربّ على وفق الشعائر، فليقدّم الدَّكشِنا للبراهمة. ومن نال وفرةَ كلّ المرادات المشروعة بلغ المقامَ الأعلى. هكذا تنتهي «عظمة سِدّهيشڤرا» الفصلُ السادس والسبعون بعد المئة من برابهاسا خَنْدَة في شري سكَندا مهابورانا، ضمن مهاطمية برابهاسَكشِترا.