Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 114

पथो नदीश्च तीर्थानि चैत्यवृक्षान्महापथान् । स्थानानि तु पिशाचानां निवासायाददां प्रिये

patho nadīśca tīrthāni caityavṛkṣānmahāpathān | sthānāni tu piśācānāṃ nivāsāyādadāṃ priye

«الطرق والأنهار، ومواطن التيرثا (tīrtha) المقدّسة، والأشجار المعبودة، والطرق العظمى—هذه المواضع أُعيّنها مساكن للبيشاتشا (Piśāca)، يا حبيبة.»

पथःpaths
पथः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (वैदिक/प्राकृत-प्रभावित रूप; सामान्यतः ‘पथान्’); सूचीकरणे कर्मपद
नदीःrivers
नदीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
तीर्थानिford-places, sacred bathing spots
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
चैत्यवृक्षान्sacred trees (at shrines)
चैत्यवृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचैत्य + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; ‘चैत्यस्य वृक्षाः’
महापथान्great highways
महापथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
स्थानानिplaces
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पिशाचानाम्of the piśācas
पिशाचानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सम्बन्धे (of the piśācas)
निवासायfor residence
निवासाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for dwelling)
अददाम्I gave
अददाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रियेO dear one
प्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधनम्

Unspecified first-person narrator addressing a beloved (priye) within Prabhāsakṣetra-māhātmya

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (associated tīrthas and caitya-vṛkṣas)

Type: kshetra

Scene: A riverbank tīrtha with a sacred tree (caitya-vṛkṣa) and a long highway; unseen piśācas implied by shadowy forms at the margins while pilgrims keep to lamp-lit, consecrated paths.

P
Piśāca
T
Tīrtha
N
Nadī
C
Caityavṛkṣa

FAQs

Dharma orders the landscape: even disruptive beings are confined to defined zones, preserving the sanctity of human and ritual life.

Prabhāsakṣetra and its network of rivers, paths, sacred trees, and tīrthas.

No direct ritual; the verse emphasizes tīrtha geography and regulated residence around liminal public spaces.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App