Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

कांचनं तत्र गरुडं पीतानि वसनानि च । विष्णुमुद्दिश्य यो दद्यात्स तु यात्राफलं लभेत्

kāṃcanaṃ tatra garuḍaṃ pītāni vasanāni ca | viṣṇumuddiśya yo dadyātsa tu yātrāphalaṃ labhet

ومن قدّم في ذلك الموضع تمثالَ غارودا من ذهبٍ وثيابًا صفراء، مُهدِيًا العطيّة إلى فيشنو، نال حقًّا الثمرة الكاملة للحجّ المقدّس.

काञ्चनम्gold (a piece of gold)
काञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
गरुडम्Garuda (image/idol)
गरुडम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
पीतानिyellow
पीतानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; √पा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; past passive participle used adjectivally; Neuter, Accusative, Plural
वसनानिgarments
वसनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Accusative, Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
उद्दिश्यintending (for)
उद्दिश्य:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootउद्दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; √उद्दिश् (उपसर्ग: उद्) + ल्यप्; 'having intended/aiming at'
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Masculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, Active, 3rd person, Singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun; Masculine, Nominative, Singular
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: indeed/but)
यात्राफलम्the fruit of the pilgrimage
यात्राफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यात्रायाः फलम्); Neuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, Middle, 3rd person, Singular

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Sudarśana/Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī

Scene: A pilgrim offers a small golden Garuḍa icon and yellow cloth at the sacred site, hands folded in Viṣṇu-dedication; the kṣetra responds with auspicious radiance signifying yātrā-phala.

V
Viṣṇu
G
Garuḍa
D
Devī

FAQs

Pilgrimage becomes complete when coupled with dedicated charity (dāna) offered with devotion to the deity.

The Sudarśana Vaiṣṇava kṣetra area within Prabhāsakṣetra Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa).

Dāna: gifting a golden Garuḍa (icon/representation) and yellow garments, explicitly dedicated to Viṣṇu, to gain the fruit of yātrā.