
يَرِدُ هذا الفصل في صورة تعليمٍ من الإله إيشڤارا يصف مزارًا شيفيًّا يُدعى «برهميشڤارا» يقع إلى جنوب «برهما-كوندا» الذي ذُكر تأسيسه من قبل. ويؤكد النص شهرة هذا الموضع في العوالم الثلاثة، وأنه مصونٌ بحراسة غَنات شيفا، وبذلك يرسّخ مكانته ضمن شبكة حجّ برابهاسا. ثم يضع ترتيبًا شعائريًا محددًا بدقة: على الحاج أن يقصد برهميشڤارا، ويغتسل في الموضع—وخاصة في يوم تشاتورداشي، وبأشد خصوصية في يوم أَمَاوَاسْيَا—ثم يؤدي شرادها وفق الأصول، وبعد ذلك يعبد برهميشڤارا. ويأتي بعد ذلك جانب الدانا: يُستحب التصدق بالذهب على البراهمة بوصفه عملاً يوافق رضا شانكارا. وتربط خاتمة الثواب هذه الأعمال بـ«ثمرة الميلاد» (janma-phala)، واتساع الذكر الحسن (vipulā kīrti)، وحالة من الفرح تُنسب إلى نيل حظوة برهما، جامعًا بين العبادة والعطاء الأخلاقي والنتائج الموعودة في وحدة تعليمية واحدة.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो ब्रह्मेश्वरं गच्छेत्तस्य दक्षिणतः स्थितम् । ब्रह्मणा स्थापितं पूर्वं ब्रह्मकुण्डसमीपतः । त्रिषु लोकेषु विख्यातं रक्ष्यमाणं गणैर्मम
قال إيشڤارا: «ثم ينبغي للمرء أن يذهب إلى برهميشڤارا القائم إلى جنوب ذلك الموضع. لقد أقامه برهما قديمًا قرب برهمكوندا؛ وهو مشهور في العوالم الثلاثة وتحرسه غاناتي».
Verse 2
तत्र स्नात्वा चतुर्दश्याममावास्यां विशेषतः । श्राद्धं च विधिवत्कृत्वा ब्रह्मेशं पूजयेत्ततः
وبعد الاغتسال هناك—وخاصة في اليوم الرابع عشر وفي يوم المحاق—وبعد أداء شرادها على الوجه الشرعي، فليقم المرء بعد ذلك بعبادة برهميشا (برهميشڤارا).
Verse 3
विप्रेभ्यः कांचनं दद्यात्प्रीतये शंकरस्य च
وينبغي أن يُعطى الذهب للبراهمة، ابتغاءً لرضا شانكرا أيضًا.
Verse 4
एवं कृत्वा नरो देवि लभते जन्मनः फलम् । विपुलां कीर्तिमायाति मोदते ब्रह्मणा प्रिये
هكذا إذا فعلَ الرجلُ، يا إلهة، نالَ الثمرةَ الحقّةَ لميلاده. ويبلغُ شهرةً واسعةً ويفرحُ، يا حبيبة، مع براهما.
Verse 150
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुंडमाहात्म्ये ब्रह्मेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचाशदु त्तरशततमोऽध्यायः
وهكذا ينتهي الفصلُ المئةُ والخمسون، المسمّى «وصفُ مجدِ براهْمِيشْفَرا»، ضمن Brahmakūṇḍa Māhātmya في Prabhāsa-kṣetra Māhātmya، في الكتاب السابع من Śrī Skanda Mahāpurāṇa، في Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.