ऋतुस्नाता मही तत्र गर्भं गृह्णाति भास्करात् । द्यौर्जलं सूयते गर्भं वर्षास्वास्विह भूतले
ṛtusnātā mahī tatra garbhaṃ gṛhṇāti bhāskarāt | dyaurjalaṃ sūyate garbhaṃ varṣāsvāsviha bhūtale
هناك، الأرضُ—وقد اغتسلت بطُهر الفصول—تتلقّى من بهاسكارا (إله الشمس) بذرةَ الرحم. ثم إن دْياوُح يُولِدُ الجنينَ المائيَّ مطرًا يتكرر مرة بعد مرة على هذه الأرض.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (seasonal sanctity implied)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Allegorical ecology: Earth personified, freshly bathed by seasons, receiving solar seed; Dyauḥ (sky) releasing rain as a watery embryo over the world—depict a sacred meteorological cycle as divine ritual.
Nature’s cycles are dharmic and sacred—season, sun, rain, and earth cooperate as a divine economy sustaining life.
The verse supports the Prabhāsakṣetra māhātmya by grounding the kṣetra’s sanctity in cosmic-natural processes.
None directly; it describes cosmological causation behind seasonal rains and fertility.