Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 124

तव प्रसादाच्चरणो न पतेद्भगवन्यथा । मातृशापादयं मेऽद्य तथा चिंतय गोपते

tava prasādāccaraṇo na patedbhagavanyathā | mātṛśāpādayaṃ me'dya tathā ciṃtaya gopate

يا ربّ، بفضلك لا تدع قدمي تزلّ. ولأنّ هذا قد نشأ اليوم من لعنة أمي، فتأمّل الأمر واقضِ فيه بما يليق، يا حاميَ الخلق (غوبتي).

तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्
चरणःfoot
चरणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
पतेत्should fall
पतेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
यथाso that/as
यथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्ययम् (as/so that)
मातृशापात्from the mother's curse
मातृशापात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootमातृ + शाप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: मातुः शापः); पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः (Genitive/Dative), एकवचनम्; सर्वनाम
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time: today/now)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्ययम् (thus/accordingly)
चिन्तयconsider/think
चिन्तय:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुषः (2nd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
गोपतेO lord of cows (protector)
गोपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगोपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Yama

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee prays to the Lord as protector (Gopati): hands folded, one foot poised but miraculously steadied by divine grace; a subtle aura or divine presence intervenes.

Y
Yama
G
Gopati (epithet of a protecting Lord; contextually Sūrya as guardian/father)

FAQs

Even when bound by a curse, one turns to rightful authority and divine grace for a dhārmic resolution.

The prayer occurs within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, a sacred geography section of the Skanda Purana.

No explicit ritual; the verse models supplication (prārthanā) seeking protective grace.