Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

यस्माद्विरूपं मां दृष्ट्वा आत्मरूपेण गर्वितः । गमने दर्शने मह्यमहंकारः कृतो यतः । तस्मात्त्वं कुष्ठरोगेण न चिरेण ग्रसिष्यसे

yasmādvirūpaṃ māṃ dṛṣṭvā ātmarūpeṇa garvitaḥ | gamane darśane mahyamahaṃkāraḥ kṛto yataḥ | tasmāttvaṃ kuṣṭharogeṇa na cireṇa grasiṣyase

«لأنك لما رأيتني على هيئةٍ غير حسنةٍ اغتررتَ بصورتك؛ ولأنك في مجيئك وفي نظرتك إليّ أظهرتَ الكِبرَ والأنانية—فلذلك، عمّا قريبٍ سيستولي عليك داءُ الجُذام.»

yasmātbecause (of which)
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धाव्यय (relative adverbial form), Ablative sense (पञ्चमी-अर्थे) ‘because/from which’
virūpamugly, deformed
virūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvirūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying implied object/appearance)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Accusative), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen’
ātma-rūpeṇaby (your) own form
ātma-rūpeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘self’s form’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
garvitaḥ(you) became proud
garvitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgarvita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √garv)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘proud’
gamanein (your) going / movement
gamane:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विषय/प्रसङ्ग-निर्देश
darśanein (your) seeing / appearance
darśane:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विषय/प्रसङ्ग-निर्देश
mahyamtowards me / for me
mahyam:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (Dative), एकवचन
ahaṃkāraḥarrogance, egoism
ahaṃkāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootahaṃkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
kṛtaḥwas done / was shown
kṛtaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle) ‘done/made’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with ahaṃkāraḥ)
yataḥsince, because
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धाव्यय (relative adverbial form), Ablative sense (पञ्चमी-अर्थे) ‘since/because’
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Phala (Cause→Result link)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धाव्यय (correlative adverbial form), Ablative sense (पञ्चमी-अर्थे) ‘therefore/from that’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
kuṣṭha-rogeṇaby/with leprosy (disease)
kuṣṭha-rogeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkuṣṭha (प्रातिपदिक) + roga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: ‘leprosy-disease’); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (निषेध-अव्यय)
Formनिषेधक-अव्यय (negation particle)
cireṇain a long time (here: before long)
cireṇa:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/काल)
TypeNoun
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; काल-परिमाणे ‘within a short time’ (often with negation: ‘not long’)
grasiṣyaseyou will be seized/consumed
grasiṣyase:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgras (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद

Durvāsā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sāmbāditya narrative locus)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: Durvāsā pronounces the curse with unwavering authority; Sāmba’s proud posture falters as the words ‘kuṣṭha-roga’ seal his fate. The scene is charged with moral gravity—speech becoming destiny.

D
Durvāsā
S
Sāmba
K
Kuṣṭha (leprosy)

FAQs

Ahaṃkāra (ego) expressed as mockery of holiness rebounds as suffering; reverence is itself a protective dharma.

The episode is embedded in Prabhāsa Kṣetra’s Māhātmya, later connecting to Sāmba’s redemptive worship associated with Sāmbāditya traditions.

No direct ritual is prescribed in this verse; it is the formal articulation of the curse that motivates later expiatory worship.