Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

यस्याः सीमां प्रविष्टस्य ब्रह्महत्यादिपातकम् । नश्यते दर्शनादेव तां पुरीं को न सेवते

yasyāḥ sīmāṃ praviṣṭasya brahmahatyādipātakam | naśyate darśanādeva tāṃ purīṃ ko na sevate

مَن دخلَ حتى حدودَ تلك المدينة، فإنَّ آثامًا كالبْرَهْمَهَتْيَا وغيرها تزولُ بمجردِ رؤيتها. فمَن ذا الذي لا يلجأُ إلى تلك المدينة ولا يجلُّها؟

यस्याःof which (city)
यस्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
सीमाम्boundary/limit
सीमाम्:
Karma (Object/कर्म) of ‘praviṣṭasya’ (entering)
TypeNoun
Rootसीमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
प्रविष्टस्यof one who has entered
प्रविष्टस्य:
Sambandha (genitive absolute-like: ‘of one who has entered’)
TypeAdjective
Rootप्र + विश् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Past participle, Masculine, Genitive, Singular)
ब्रह्महत्याBrahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्या:
Samāsa-pūrvapada (compound member)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Feminine, Nominative, Singular) (समासाङ्ग)
आदिetc., beginning with
आदि:
Samāsa-member
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमासे ‘आदि’ = ‘and others’ (indeclinable used in compound)
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता) of ‘naśyate’
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
ब्रह्महत्या-आदि-पातकम्sins like brahmahatyā, etc.
ब्रह्महत्या-आदि-पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + आदि + पातक (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter, Nominative, Singular); ‘sins such as brahmahatyā’
नश्यतेperishes/is destroyed
नश्यते:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada)
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
दर्शनात्-एवmerely by seeing
दर्शनात्-एव:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदर्शन + एव (पदसमूह)
Formपञ्चमी-सम्बद्ध-अव्ययप्रयोग (ablative phrase with emphatic particle)
ताम्that (city)
ताम्:
Karma (Object/कर्म) of ‘sevate’
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म) of ‘sevate’
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
कोwho
को:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
सेवतेserves/attends/resorts to
सेवते:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada)

Sūta (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa narration)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A pilgrim crossing an arch/marker signifying Dvārakā’s boundary; dark ‘sin’ imagery dissolves into light as the city’s temples and sea appear—darśana as immediate purification.

D
Dwārakā (implied)
B
Brahmahatyā

FAQs

Sacred places are portrayed as dharma-fields where even proximity and darśana catalyze purification and moral renewal.

Dwārakā (the city whose very boundary and sight are said to destroy grave sins).

Tīrtha-darśana and entering the sacred boundary (sīmā-praveśa) are presented as spiritually efficacious acts.