युगादिषु च संपूज्य ह्ययने दक्षिणोत्तरे । आषाढज्येष्ठमाघेषु पौषादिद्वादशीषु च
yugādiṣu ca saṃpūjya hyayane dakṣiṇottare | āṣāḍhajyeṣṭhamāgheṣu pauṣādidvādaśīṣu ca
ومن عبد الربّ عبادةً تامّة في أيام يوغادي (Yugādi)، وعند انتقال الشمس جنوباً وشمالاً (الانقلابين)، وفي أشهر آشادها (Āṣāḍha) وجييشثا (Jyeṣṭha) وماغها (Māgha)، وكذلك في صيامات دْفادَشي (Dvādaśī) ابتداءً من بوشا (Pauṣa)—نال أجراً عظيماً.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Dvārakā Māhātmya; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A calendrical montage: devotees worship at solstice sunrise, on yugādi, and on Dvādaśī; the sun’s northward/southward course is symbolized above the Dvārakā shrine, indicating cosmic time aligning with devotion.
Purāṇic dharma sanctifies time: worship performed on cosmically significant days and months multiplies merit.
The Dvārakā-Gomati sacred field where Bhagavat worship is being taught in this chapter.
Perform saṃpūjā on Yugādi occasions, during both ayanas (solstices), and on prescribed months and Dvādaśī observances.