Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तत्प्रभावात्पुनः प्राप्तो वियुक्तोऽपि शतक्रतुः । ततस्तस्य वरो दत्तो वनस्य हि तया नृप

tatprabhāvātpunaḥ prāpto viyukto'pi śatakratuḥ | tatastasya varo datto vanasya hi tayā nṛpa

بِقُدرةِ ذلكَ الموضعِ المقدّسِ عادَ شَتَكْرَتُو (إندرا)، وإن كانَ مُنفصِلًا عن مُلكِه، إلى حالِه من جديد. ثمّ، أيّها الملكُ، منحتْ شَچِي (Śacī) لتلكَ الغابةِ بَرَكةً وعَطِيّةً.

तत्of that
तत्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘तत्’ (of that) — समासपूर्वपद
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
प्राप्तःreturned, was obtained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्तः’ = obtained/returned
वियुक्तःseparated
वियुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अपिeven, although
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक निपात (particle: even/also)
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (शतं क्रतवो यस्य) बहुव्रीहि; इन्द्रस्य नाम
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (from that/then)
तस्यof him/that
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वरःa boon
वरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दत्तःwas given
दत्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दत्तः’ = was given
वनस्यof the forest
वनस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: indeed/for)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Pulastya

Tirtha: Aviyukta Vana

Type: kshetra

Listener: A king (nṛpa)

Scene: Indra, once displaced, regains his splendor and sovereignty; Śacī stands in the sacred forest offering a boon to the forest itself, while sages witness the kṣetra’s miraculous power.

I
Indra (Śatakratu)
Ś
Śacī
A
Aviyukta-vana

FAQs

A tīrtha’s śakti can reverse misfortune and restore rightful status; gratitude to sacred places is expressed through blessings and praise.

Aviyukta-vana, whose inherent power is credited with Indra’s restoration.

None directly; it introduces the origin of the forest’s promised boon (vara) and ensuing phalaśruti.