Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

इत्युक्त्वा पर्वतं भित्त्वा तत्पुरो लिंगमुत्थितम्

ityuktvā parvataṃ bhittvā tatpuro liṃgamutthitam

وبعد أن قيل ذلك انشقّ الجبل، وقام اللِّنگا أمامه مباشرةً.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle/इत्यर्थक)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having said)
parvatamthe mountain
parvatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
bhittvāhaving split
bhittvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootbhid (भिद् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having split)
tatpuraḥin front of that / before it
tatpuraḥ:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad (तद् सर्वनाम) + puraḥ (पुरः अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb of place)
liṅgamthe liṅga (emblem)
liṅgam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; अत्र कर्तृ/विषयत्वे प्रथमार्थः
utthitamarose / appeared
utthitam:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootut-√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘उत्थितम्’ = arisen/appeared

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Arbuda-liṅga (manifested at the mountain cleft)

Type: cave

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A dramatic fissure opens in the mountain; from within, a radiant stone liṅga rises, bathed in supernatural light, while the devotee stands awestruck before it.

Ś
Śiva
L
Liṅga
A
Arbuda (mountain context)

FAQs

When devotion ripens into divine approval, the sacred becomes visible—Śiva’s presence establishes a living shrine in the landscape.

A liṅga-shrine connected to Arbuda mountain is being established through this manifestation episode.

No prescription is stated, but such origin-verses typically ground later worship (darśana, pūjā) of the manifested liṅga.