दिग्वासाः सुप्रियालापस्ततस्ताः काममोहिताः । त्यक्त्वा पुत्रगृहाद्यं च सर्वास्तत्पृष्ठसंस्थिताः । बभूवुश्चानिशं राजन्मां भजस्वेति चाब्रुवन्
digvāsāḥ supriyālāpastatastāḥ kāmamohitāḥ | tyaktvā putragṛhādyaṃ ca sarvāstatpṛṣṭhasaṃsthitāḥ | babhūvuścāniśaṃ rājanmāṃ bhajasveti cābruvan
وكان لابسًا الجهات (عاريًا)، عذبَ الحديث لطيفَ الكلام؛ فافتُتِنَتْ تلك النسوةُ بالشهوة، فتركن الأبناء والبيوت وسائر ما يملكن، ووقفن جميعًا ملازماتٍ لظهره. وعلى الدوام، أيها الملك، كنّ يقلن: «عاشرني؛ أحبِبني وارضَ عني»، ونحو ذلك.
Pulastya
Tirtha: Vālakhilya-āśrama
Type: kshetra
Listener: King (pārthiva)
Scene: The sages’ wives, overcome by desire, follow the ascetic figure; their sweet entreaties contrast with the sanctity of the hermitage; the king is addressed as witness to the moral unraveling.
Kāma and moha can overpower social duty and discernment; purāṇic narration uses this to warn against uncontrolled desire.
The setting remains the Vālakhilya-āśrama; the verse itself emphasizes moral drama rather than tīrtha-phala.
None.